"les hautes parties contractantes à" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف المتعاقدة السامية في
        
    • الأطراف المتعاقدة السامية على
        
    • الأطراف السامية المتعاقدة في
        
    • الأطراف المتعاقدة السامية إلى
        
    • المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية
        
    • للأطراف المتعاقدة السامية في
        
    • جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية
        
    • الأطراف المتعاقدة السامية خلال
        
    • في ذلك اﻷطراف المتعاقدة السامية في
        
    • الأطراف التالية المتعاقدة السامية في
        
    • الأطراف السامية المتعاقدة على
        
    • وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن
        
    Elle souhaite également que soit approuvé rapidement le projet de guide visant à aider les Hautes Parties contractantes à établir leurs rapports nationaux. UN كما سيرحب بالموافقة المبكرة على مشروع الدليل لمساعدة الأطراف المتعاقدة السامية في تقديم تقاريرها الوطنية.
    les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève sont convenues d'assurer le respect de la Convention dans l'exécution de leur responsabilité collective. UN واتفقت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة على ضمان احترام الاتفاقية، وفاء بمسؤوليتها الجماعية.
    Il a donc engagé les Hautes Parties contractantes à redoubler d'efforts pour promouvoir l'universalité de la Convention. UN لذلك، حث الأطراف المتعاقدة السامية على مضاعفة جهودها لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    Supprimer La Réunion a aussi encouragé les Hautes Parties contractantes à désigner des experts nationaux en vue de leur inclusion dans le pool d'experts. UN تحذف الجملة: وشجع الاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية على أن تسمي خبراء وطنيين لضمّهم إلى فريق الخبراء.
    C'est pourquoi la Commission suggère que les Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève examinent sérieusement la question de la nature du conflit et des obligations d'Israël en tant que Partie à la quatrième Convention de Genève. UN ولهذا السبب، تقترح اللجنة أن تقوم الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بمعالجة جدية لطبيعة النـزاع والتزامات إسرائيل بوصفها طرفا في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Il invite par conséquent les Hautes Parties contractantes à faire preuve de souplesse dans leurs pourparlers, de façon à élaborer un texte équilibré et consensuel. UN ودعت بيرو من ثم الأطراف المتعاقدة السامية إلى أن تتحلى بالمرونة في محادثاتها قصد وضع نص متوازن وتوافقي.
    La Conférence invite les Hautes Parties contractantes à encourager d'autres États à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève se sont réunies récemment à Genève pour exercer des pressions sur Israël. UN ومؤخرا اجتمعت في جنيف الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لتمارس الضغط على إسرائيل.
    Le but était d'aider les Hautes Parties contractantes à achever leurs rapports nationaux annuels. UN وكان الهدف من هذه الورقة هو مساعدة الأطراف المتعاقدة السامية في إتمام تقاريرها الوطنية السنوية.
    La proposition de convoquer les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève est également inutile et contreproductive. UN كما أن الإجراء المقترح بعقد مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إجراء غير ضروري وغير مثمر.
    Le 5 décembre 2001, les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949 se sont réunies à Genève pour examiner la situation qui se détériore au Moyen-Orient. UN في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقدت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 اجتماعا في جنيف لبحث الحالة المتدهورة في الشرق الأوسط.
    À cet égard, la communauté internationale et en particulier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève ont le devoir de veiller à ce que la Puissance occupante respecte la Convention et ne peuvent rester passives pendant qu'Israël continue de commettre ses crimes contre le peuple palestinien, qui subit son occupation depuis 47 ans. UN وفي هذا الصدد، على المجتمع الدولي، ولا سيما الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، التزام أيضا، بواجب ضمان امتثال السلطة القائمة بالاحتلال للاتفاقية، ويجب ألا يظل المجتمع الدولي مكتوف اليدين بينما تواصل إسرائيل ارتكاب جرائمها ضد الشعب الفلسطيني الذي فرضت عليه الاحتلال منذ 47 عاما.
    35. La Réunion a encouragé les Hautes Parties contractantes à soumettre chaque année des rapports nationaux. UN 35- وشجع الاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية على تقديم تقارير وطنية على أساس سنوي.
    Elle a encouragé les Hautes Parties contractantes à soumettre chaque année des rapports nationaux sur le respect des dispositions et à désigner des experts nationaux en vue de leur inclusion dans le Pool d'experts. UN وشجّع الاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية على القيام، على أساس سنوي، بتقديم تقارير امتثال وطنية، وبتسمية خبراء وطنيين لضمّهم إلى فريق الخبراء.
    La Réunion a également encouragé les Hautes Parties contractantes à soumettre chaque année un rapport national sur le respect de ces dispositions et à désigner des experts nationaux aux fins de la constitution de la liste d'experts. UN كما شجع الاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية على تقديم تقرير وطني سنوياً عن امتثال أحكام الاتفاقية وترشيح خبراء وطنيين لإدراجهم على قائمة الخبراء.
    Elle a encouragé les Hautes Parties contractantes à soumettre chaque année des rapports nationaux sur le respect des dispositions. UN وشجّع الاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية على أن تقدم، سنويا، تقارير امتثال وطنية، وأن تسمي خبراء وطنيين لضمّهم إلى مجمع الخبراء.
    Un suivi important se poursuit à différents échelons du système des Nations Unies et entre les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève. UN وتتواصل أيضا متابعة هذه المسألة بشكل دقيق على مختلف المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Aussi, convient-il de rappeler, encore une fois, que les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève doivent s'acquitter de leurs obligations conformément à l'article 1 commun aux Conventions de 1949, qui exige d'elles le respect de la Convention en toutes circonstances. UN كذلك نذكّر مرة أخرى بأن على الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة 1 المشتركة من اتفاقية عام 1949 التي تتطلب منها احترام هذه الاتفاقية في جميع الظروف.
    La Conférence invite les Hautes Parties contractantes à encourager d'autres États à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها.
    De même que la résolution qui vient d'être adoptée, le rapport contient une recommandation contreproductive, à savoir celle de convoquer les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, et une tentative déplacée de faire pression sur le Conseil de sécurité pour qu'il prenne de nouvelles mesures. UN وشأنه شأن القرار الذي اُتخذ للتو، يتضمن التقرير توصية ذات مردود عكسي لعقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، ومحاولة غير لائقة للضغط على مجلس الأمن لكي يتخذ إجراء.
    Les participants ont engagé les Hautes Parties contractantes à participer activement à la conférence. UN ودعا المشتركون جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية بالاشتراك بفعالية في المؤتمر.
    Le Programme de parrainage a été établi dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, en application de la décision prise par les Hautes Parties contractantes à la troisième Conférence d'examen. UN 1- أُنشئ برنامج الرعاية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية بموجب مقرَّر صادر عن الأطراف المتعاقدة السامية خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث().
    Il est donc absolument essentiel que la communauté internationale, y compris les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, fasse tout ce qui est en son pouvoir pour protéger le peuple palestinien jusqu’à ce que les parties parviennent à un accord sur le statut permanent et que cet accord soit mis en oeuvre dans son intégralité. UN ولذلك، من اﻷهمية الفائقة أن يبذل المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، كل ما في وسعه من جهود لحماية الشعب الفلسطيني إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي وتنفيذه تنفيذا كاملا.
    11. les Hautes Parties contractantes à la Convention dont le nom suit, qui avaient notifié leur consentement à être liée par le Protocole V, mais à l'égard duquel ce dernier n'était pas encore entré en vigueur, ont participé aux travaux de la Conférence: Argentine, Burundi et Pologne. UN 11- وشاركت في أعمال المؤتمر الأطراف التالية المتعاقدة السامية في الاتفاقية، والتي أخطرت بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الخامس ولكن لم يبدأ سريان البروتوكول الخامس فيما يخصها: الأرجنتين وبوروندي وبولندا.
    La Réunion a également encouragé les Hautes Parties contractantes à nommer des experts nationaux pour les inclure dans le pool d'experts. UN وشجع الاجتماع أيضا الأطراف السامية المتعاقدة على ترشيح خبراء وطنية لإدراجهم في مجموعة من الخبراء.
    35. les Hautes Parties contractantes à la Convention ont décidé de tenir leur prochaine réunion les 12 et 13 novembre 2009 à Genève et ont approuvé son ordre du jour provisoire, tel qu'il figure dans l'annexe III. UN 35- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن يعقد الاجتماع القادم للأطراف المتعاقدة السامية في يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بجنيف، وأقر جدول أعماله المؤقت، على النحو الوارد في المرفق الثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus