"les heures de travail" - Traduction Français en Arabe

    • ساعات العمل
        
    • ذلك بالنسبة لساعات العمل
        
    • وساعات العمل
        
    • وقت العمل
        
    • أوقات العمل
        
    • بساعات العمل
        
    • ساعات عمل
        
    • مواعيد العمل
        
    • الساعات في
        
    Cependant, dans ces deux cas, les heures de travail ne doivent pas excéder la durée prévue. UN بيد أنه في كلتا الحالتين، ينبغي ألا تتجاوز ساعات العمل الفترة المنصوص عليها.
    – Coordonner les heures de travail et les horaires scolaires; UN ● تنسيق ساعات العمل مع وقت الدوام المدرسي
    Durant les heures de travail, toute personne doit avoir la possibilité de contacter immédiatement un centre public de soins de santé. UN ويجب أن يتمكن كل شخص من الاتصال فوراً بمركز من مراكز الرعاية الصحية العامة أثناء ساعات العمل.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait que tous les orateurs inscrits sur la liste quotidienne s'exprimeront le jour prévu et qu'aucune intervention ne sera renvoyée au lendemain, quelles que soient les incidences sur les heures de travail. UN وقد يود المكتب أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن قائمة المتكلمين لكل يوم ستكتمل في اليوم نفسه ولا يُنقل متكلم إلى اليوم التالي رغم ما قد يترتب على ذلك بالنسبة لساعات العمل.
    De plus, les salaires y étaient beaucoup plus bas que dans le secteur formel, et les heures de travail étaient souvent plus longues. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الأجور فيه أقل منها في القطاع الرسمي، وساعات العمل في كثير من الأحيان أطول.
    Les détenus peuvent être employés dans les secteurs artisanal ou agricole pendant les heures de travail définies par la loi. UN ويقع تشغيل المساجين في المجال المهني أو الحرفي أو الفلاحي في حدود ساعات العمل المقرّرة قانوناً.
    Certaines délégations ont également suggéré que l'on tienne des réunions officieuses pendant les heures de travail officielles du Congrès. UN واقترح بعض الوفود عقد اجتماعات غير رسمية أثناء ساعات العمل الرسمية للمؤتمر.
    Elle a formulé des recommandations en vue d'accroître les heures de travail dans les emplois à temps partiel. UN وصاغت توصيات تناولت زيادة ساعات العمل في الوظائف المضطلع بها حسب نظام عدم التفرغ.
    Durant les heures de travail, une pause est accordée pour la prière et le repas. UN ويسمح أثناء ساعات العمل باستراحة لأداء الصلاة وتناول الطعام.
    Ces pauses interviennent durant les heures de travail et ne doivent pas être inférieures à 30 minutes. UN وتمنح فترات الراحة هذه أثناء ساعات العمل ويجب ألا تقل عن 30 دقيقة.
    :: Des actions en amont pour permettre aux hommes et aux femmes de se partager équitablement les heures de travail rémunérées et non rémunérées; UN :: تدخلات استباقية تهدف إلى السماح للرجال والنساء بتقاسم ساعات العمل المدفوعة الأجر وساعات العمل بدون أجر بالتساوي؛
    La formation continue devrait être obligatoire et se dérouler pendant les heures de travail afin de ne pas accroître la charge de travail des enseignants; UN وينبغي أن يكون التدريب التخصصي أثناء الخدمة إلزامياً وأن يحدث أثناء ساعات العمل لتجنب زيادة عبء العمل على المدرسين؛
    Le directeur de la prison doit faciliter sans retard la tenue de l'entretien, pendant les heures de travail normales et dans les locaux de la prison. UN ويتعين على مدير السجن أن يعمل دون تأخير على تسهيل المقابلة خلال ساعات العمل العادية وفي داخل السجن.
    les heures de travail de nuit englobent la période allant de 22 heures à 5 heures du matin. UN وتشمل ساعات العمل الليلي الفترة الممتدة من الساعة العاشرة ليلاً إلى الخامسة صباحا.
    178. Par ailleurs les mères allaitantes ont droit à au moins une pause d'une heure pour allaiter leur enfant pendant les heures de travail. UN 178- وعلاوة على ذلك، يحق للأم المرضعة الحصول على فترة استراحة لا تقل عن ساعة واحدة لإرضاع طفلها أثناء ساعات العمل.
    Le Code réglemente également les heures de travail afin qu'elles ne dépassent pas six heures par jour, coupées par une pause d'une heure. UN كما يقنن القانون ساعات العمل بحيث لا تزيد عن ستة يومياً تتخللها ساعة راحة.
    Le service de dépannage est ouvert pendant les heures de travail normales. UN ويوفر مكتب الخدمة دعمه خلال ساعات العمل العادية.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait que tous les orateurs inscrits sur la liste quotidienne s'exprimeront le jour prévu et qu'aucune intervention ne sera renvoyée au lendemain, quelles que soient les incidences sur les heures de travail. UN وقد يود المكتب أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن قائمة المتكلمين لكل يوم ستكتمل في اليوم نفسه ولا يُنقل متكلم إلى اليوم التالي رغم ما قد يترتب على ذلك بالنسبة لساعات العمل.
    i) On entend par heures supplémentaires au Siège les heures de travail faites en sus de la journée ou de la semaine de travail réglementaires et les heures de travail faites un jour férié, à condition que ledit travail ait été dûment autorisé; UN ' ١ ' يقصد بالعمل الاضافي في المقر وقت العمل الزائد عن يوم العمل المقرر أو الزائد عن أسبوع العمل المقرر، أو وقت العمل في أيام العطل الرسمية، شريطة أن تأذن بهذا العمل السلطة المختصة؛
    L'augmentation prévue est imputable au fait qu'un plus grand nombre de réunions d'organes délibérants se tiennent au Siège, notamment après les heures de travail. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    Le Code pénal punit toute atteinte à la législation du travail, notamment en ce qui concerne les heures de travail, les congés et la protection des jeunes travailleurs. UN ويعاقب القانون الجنائي على أي مساس بقانون العمل، وخاصة فيما يتعلق بساعات العمل واﻹجازات وحماية العمال صغار السن.
    Elle est ouverte du lundi au vendredi, pendant les heures de travail du Secrétariat. UN والمكتبة تفتح من يوم الاثنين الى يوم الجمعة في نفس ساعات عمل اﻷمانة العامة.
    Sujet de débat : Il faudrait moduler les heures de travail afin que les parents puissent passer plus de temps avec leurs enfants. UN ٤٥ - للمناقشة: من الضروري أن تكون مواعيد العمل مرنة ﻹتاحة الفرصة للوالدين لقضاء المزيد من الوقت مع أطفالهم.
    ii) Emploi à temps partiel: Un < < salarié à temps partiel > > est un employé dont les heures de travail par semaine ou les mois de travail par an sont inférieurs à un < < temps plein > > tel que défini cidessus; UN `2` العمل بدوام غير كامل: " الموظف العامل بدوام غير كامل " هو الموظف الذي يعمل عدداً من الساعات في الأسبوع أو عدداً من الأشهر في السنة أقل من " الموظف العامل بدوام كامل " على النحو المعرف أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus