"les hommes ayant des rapports sexuels" - Traduction Français en Arabe

    • والرجال الذين يمارسون الجنس
        
    • الرجال الذين يمارسون الجنس
        
    • الانتشار بسبب اللواط
        
    Ce plan cible les travailleuses du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes et les utilisateurs de drogues injectables. UN وتستهدف هذه الخطة العاملات في مجال الجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمتعاطين المخدرات بالحقن.
    Les gouvernements peuvent s'associer à des entreprises, à des organisations non gouvernementales et à la société civile pour toucher les populations les plus exposées, comme les travailleurs du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec les hommes et les travailleurs migrants, notamment les marins et les militaires, entre autres. UN وفي وسع الحكومات أن تقيم الروابط مع الأعمال التجارية ومع المنظمات غير الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بغية الوصول إلى السكان المعرضين لخطر أكبر، مثل المشتغلين بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والعمال المهاجرين، بما في ذلك البحارة والأجهزة النظامية وغيرها.
    Nous ciblons surtout les populations les plus vulnérables, notamment les personnes faisant usage de drogues par voie intraveineuse, les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, les travailleurs migrants et les clients des travailleuses de sexe. UN ويستهدف برنامجنا أكثر الناس ضعفاً، بمن فيهم متعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والعمال المهاجرون، والعاملات في مجال الجنس.
    Des études locales ont révélé une prévalence plus élevée parmi les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les travailleuses de l'industrie du sexe. UN وقد وجدت بعض الدراسات المحلية ارتفاعا في معدل الانتشار بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين النساء المشتغلات بالجنس.
    Des consultations régionales et mondiales de haut niveau sur le VIH chez les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, organisées par le PNUD, l'OMS et le secrétariat, ont attiré l'attention sur l'épidémie mondiale qui se propage au sein de cette population. UN ووجهت الانتباه إلى الوباء المنتشر في هذه الفئة من السكان في جميع أنحاء العالم مشاورات رئيسية على الصعيدين الإقليمي والعالمي بشأن انتشار الفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، عقدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية والأمانة.
    En Amérique latine, les chiffres étaient de 26 % pour les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, de 19 % pour les consommateurs de drogues injectables et de 17 % pour les professionnelles du sexe. UN وفي أمريكا اللاتينية بلغت نسبة الانتشار بسبب اللواط 26 في المائة، و19 في المائة بسبب تعاطي المخدرات بالحقن، و17 في المائة بسبب المشتغلين بالجنس التجاري.
    25. Plusieurs répondants ont indiqué que les personnes vivant avec le VIH, les professionnels du sexe, les consommateurs de drogues illicites et les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes étaient souvent exclus des services de santé faute de pouvoir bénéficier d'une assurance maladie ou par crainte d'être mal traités par les agents de santé. UN 25- وأبلغ عدة مجيبين بأن المصابين بالفيروس والعاملين في مجال الجنس ومتعاطي المخدرات غير المشروعة والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال يُستثنون في كثير من الأحيان من الخدمات الصحية بسبب عجزهم عن الحصول على تأمين صحي أو خوفهم من تعرضهم لسوء المعاملة على يد مقدمي خدمات الرعاية الصحية.
    Au Bélarus, le PNUD et près de 100 organisations gouvernementales et non gouvernementales s'efforcent ensemble de mettre en œuvre un vaste programme de lutte contre le VIH ouvert à tous et axé sur les groupes vulnérables, notamment les prostitués, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, les consommateurs de drogues injectables et les détenus. UN 46 - ويعمل البرنامج الإنمائي في بيلاروس مع ما يقرب من 100 منظمة حكومية وغير حكومية لتنفيذ برنامج شامل وواسع النطاق لمكافحة الفيروس، بالتركيز على الفئات الضعيفة، بما يشمل العاملين في مجال الجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي والسجناء.
    Des politiques devraient encourager la mise en place d'un accès universel pour les groupes les plus vulnérables, notamment les femmes et les filles, les jeunes, les usagers de drogues par injection, les prostitués, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes et les migrants. UN وينبغي أن تدعم السياسات تحقيق الوصول الشامل بالنسبة لمعظم الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والفتيات، والشباب، ومتعاطي المخدرات بالحقن، والعمال الصحيين والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمهاجرين وغيرهم.
    En Asie, l'on a observé qu'environ 90 % des fonds consacrés à la prévention chez les jeunes visait les jeunes à faible risque, tandis que les programmes axés sur les jeunes à risque - tels que les travailleurs du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes et les consommateurs de drogues - ne bénéficiaient que d'un financement minimal. UN وفي آسيا، لوحظ أن حوالي 90 في المائة من التمويل المخصص لوقاية الشباب موجه نحو الشباب قليلي المخاطر، وأن قدرا ضئيلا من التمويل موجه نحو البرامج التي تركز الاهتمام على الشباب الذين يواجهون أعلى درجات مخاطر الإصابة، من قبيل المشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال آخرين، ومتعاطي المخدرات.
    Dans de nombreux pays, en particulier en dehors de l'Afrique subsaharienne, de faibles niveaux d'infection dans l'ensemble de la population adulte cachent des taux d'infection beaucoup plus élevés dans d'autres groupes particulièrement à risque, dont les professionnels du sexe, les utilisateurs de drogues injectables et les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. UN وإن مستوى الإصابات المنخفض في أوساط الراشدين في بلدان عديدة، لا سيما الكائن منها خارج أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يخفي مستوى إصابات أعلى من ذلك في أوساط بعض أشد الشرائح السكانية عرضة للإصابة به، بما فيها العاملون في حقل الجنس ومتعاطو المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال.
    Si le pays a connu la stratégie de réduction des risques a été couronnée de succès, parvenir à toucher les autres populations marginalisées et à haut risque, à savoir les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, les travailleurs de l'industrie du sexe et les transsexuels, reste un défi majeur pour la Malaisie. UN ورغم ما حققته البلاد من إنجازات في تنفيذ نهجها للحد من الأضرار، إن الاتصال بالمهمشين الآخرين وأكثر السكان عرضة للخطر، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس والذين يغيرون نوع جنسهم ما زال تحديا هاما وكبيرا بالنسبة لماليزيا.
    Les activités absolument prioritaires comprennent les activités de prévention pour les groupes de population à haut risque, à savoir les travailleurs de l'industrie du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse, ainsi que la fourniture d'un traitement antirétroviral à ceux qui en ont besoin. UN وتشمل الأنشطة ذات الأولوية العليا جهود الوقاية التي تستهدف السكان الأكثر تعرضا للخطر - أي المشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، ومستخدمي المخدرات عن طريق الحقن - وتقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمن يحتاجون إليه.
    L'ONUSIDA a précisé que les travailleurs de l'industrie du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes et les consommateurs de drogues injectables étaient souvent stigmatisés en tant que < < vecteurs > > d'une épidémie meurtrière. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة المشترك إلى أن العاملين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحقن يوصمون في كثير من الأحيان باعتبارهم " عوامل لنقل " وباء فتاك.
    Le PNUD a par exemple indiqué que la riposte au VIH était compromise dans de nombreux pays par les actes de discrimination et de violence commis impunément contre les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. UN وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلاً، بأن إجراء التصدي للفيروس في كثير من البلدان يعوقه التمييز والعنف ضد الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال دون أن تصدر إدانة علنية لذلك التمييز وذلك العنف ودون أن يُلاحق مرتكبوهما.
    L'épidémiologie du VIH dans notre population se caractérise par une incidence grandissante de la maladie chez certains groupes à risque, dont les immigrants venant de pays à forte prévalence d'infection à VIH, particulièrement les travailleurs migrants et les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. UN تتميز الحالة الوبائية لفيروس نقص المناعة البشرية وسط السكان لدينا بازدياد الإصابات بين فئات بعينها معرضة للخطر. تشمل تلك الفئات المعرضة للخطر الشديد المهاجرين من البلدان التي ترتفع فيها معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، خاصة العمال المهاجرين وبين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    D'ici à 2010, nous espérons que chaque pays des Caraïbes aura adopté une législation et un ensemble de politiques favorables à la protection des populations vulnérables, en particulier les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, les travailleurs sexuels et les prisonniers. UN وبحلول عام 2010، نأمل أن يكون كل بلد في منطقة الكاريبي قد سن تشريعات داعمة ووضع أطرا سياسية لحماية الضعفاء من السكان، وخاصة الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والعاملين في ميدان الجنس التجاري، والسجناء.
    Parmi les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes qui ont été étudiés dans 28 pays, 40 % déclarent savoir comment se procurer un préservatif et où s'adresser pour un test de dépistage. UN وذكرت نسبة 40 في المائة من الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال المشمولين بدراسات استقصائية في 28 بلدا، بأنهم يدركون كيفية الحصول على الرفالات، أو الأماكن التي يمكن أن تجري لهم فحصا لنقص المناعة البشرية.
    En règle générale, les professionnels du sexe ont plus de chances que les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes d'avoir accès à des dispensaires de prévention du VIH. UN 31 - وبصفة عامة، العاملون في حقل الجنس أوفر حظا للحصول على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال.
    Le pourcentage d'utilisateurs de drogues injectables sensibilisés au risque est passé de 60 à 68 % sur une période de 2 ans; il est passé de 49 à 54 % sur la même période parmi les travailleurs de l'industrie du sexe et de 54 à 74 % parmi les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. UN وازداد الوعي بالمرض بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن من 60 إلى 68 في المائة على مدى سنتين؛ وبين المشتغلين بالجنس، من 49 إلى 54 في المائة خلال الفترة ذاتها؛ وبين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، من 54 إلى 74 في المائة.
    En Amérique latine, les chiffres étaient de 26 % pour les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, de 19 % pour les consommateurs de drogues injectables et de 17 % pour les professionnelles du sexe. UN وفي أمريكا اللاتينية بلغت نسبة الانتشار بسبب اللواط 26 في المائة، و 19 في المائة بسبب تعاطي المخدرات بالحقن، و 17 في المائة بسبب المشتغلين بالجنس التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus