"les homosexuels" - Traduction Français en Arabe

    • المثليين جنسياً
        
    • الشواذ
        
    • الرجال المثليين
        
    • الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال
        
    • المثليون جنسياً
        
    • مثليي الجنس
        
    • المثليين الجنسيين
        
    • الصبيان اللواطيين
        
    • للمثليين جنسياً
        
    • والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال
        
    • والرجال الذين يمارسون اللّواط
        
    • الرجال ذوو الممارسات الجنسية المثلية
        
    • الأشخاص المثليين
        
    • لنفس الجنس
        
    • ضد المثليين
        
    Selon eux, les homosexuels sont toujours le groupe de population le plus touché par la discrimination. UN كما أفادت الورقة المشتركة 4 بأن المثليين جنسياً يظلون مجموعة من المجموعات الأكثر تعرضاً للتمييز.
    On continuera d'arrêter les homosexuels. Open Subtitles ولكن استمر باعتقال المثليين جنسياً قد لا يكون لهذا الأمر مساهمة مباشرة في حل القضية
    Ma mère dit que Dieu hait les homosexuels, et qu'il a envoyé tous les sodomites en France. Open Subtitles مستحيل. أمي تقول بأن الله يكره الشواذ ولهذا قام بحرق اللوطيين في فرنسا
    Préparer les homosexuels à la prophylaxie pré-exposition News-Commentary إعداد الرجال المثليين لاتقاء المرض قبل التعرض
    les homosexuels sont 19 fois plus exposés à vivre avec le VIH que les hommes en général. UN واحتمال أن يكون الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال مصابين بالفيروس أكبر بـمقدار 19 مرة من احتمال إصابة الرجال عامة.
    Dans l'ensemble, les homosexuels demeurent confrontés à bon nombre des problèmes habituels, même si la situation générale s'est améliorée. UN وعموماً، لا يزال المثليون جنسياً يواجهون العديد من المشاكل المألوفة، رغم التحسن الذي شهدته الحالة العامة.
    les homosexuels n'étaient pas privés de droits ou de prestations du fait de leur orientation sexuelle présumée. UN وأضاف أن مثليي الجنس لا يُحرمون حقوقهم ولا أي مزايا أخرى بسبب ميلهم الجنسي المفترض.
    Même si certaines autorités affirment que les homosexuels ne sont pas inquiétés, les cas d'arrestation et d'emprisonnement d'homosexuels, jugés sur simple déclaration de tiers, sont nombreux. UN ورغم تأكيد بعض السلطات بأن المثليين جنسياً لا يتعرضون للإزعاج، فإن هناك الكثير من حالات الاعتقال والسجن في صفوف المثليين الجنسيين الذين يُحاكمون بناء على أقوال الآخرين فقط.
    les homosexuels ont été persécutés trop longtemps dans ce pays. Open Subtitles لمدة طويلة تم محاكمة المثليين جنسياً من قبل البلد الذي يحبونه
    Il demande comment le Gouvernement zambien protège ou se propose de protéger les homosexuels, un groupe vulnérable, de la discrimination et de la maltraitance. UN وسأل عما إذا كانت الحكومة الزامبية تكفل الحماية أو تعتزم حماية المثليين جنسياً وهم فئة ضعيفة من التمييز والمعاملة السيئة.
    Elle a également noté que l'homophobie était en progression depuis quelques années et que les homosexuels se heurtaient souvent à des problèmes au travail et avec les membres des forces de l'ordre. UN وأشارت سلوفينيا كذلك إلى تزايد كراهية المثليين جنسياً في السنوات الأخيرة، وإلى المشاكل التي يواجهها المثليون في أماكن العمل في تعاملهم مع هيئات إنفاذ القانون.
    Je l'admets, j'ai des préjugés. Je n'aime pas les homosexuels. Open Subtitles أعترف أنا لا أحبذهم فأنا لا أحب الشواذ جنسياً
    D'abord, les communistes, ensuite les homosexuels, puis les étudiants, les marins en grève, les mineurs... Open Subtitles بدايةً الشيوعيين. ثم الشواذ. ثم الطلاب ثم البحارة المضربون, ثم القاصرين.
    Nous devons lutter contre la stigmatisation et la discrimination dont demeurent victimes les personnes séropositives ainsi que les personnes les plus exposées à l'infection, et notamment les homosexuels masculins, les utilisateurs de drogues injectables et les prostitué(e)s. UN لا بد أن نكافح الوصم والتمييز الذي يؤذي المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومن هم أكثر تعرضا للإصابة وخاصة الرجال المثليين ومستخدمي المخدرات عن طريق الحقن والبغايا.
    Ils ont mentionné une recommandation faite par le Conseil national sur le sida concernant la nécessité d'effectuer des études supplémentaires sur les homosexuels. UN وأشارت هولندا إلى توصية قدمها المجلس الوطني لمكافحة الإيدز في زامبيا بشأن ضرورة إجراء المزيد من الأبحاث عن الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Les lesbiennes, les homosexuels, les bisexuels, les transsexuels et les intersexués et/ou ceux qui les soutiennent continuent de réclamer leur reconnaissance. UN وما فتئ الأشخاص المثليون جنسياً ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسية والخناثيون و/أو مؤيدوهم يضغطون من أجل الاعتراف بهم بوصف ذلك الاعتراف حقاً من الحقوق.
    Je n'ai rien contre les homosexuels. Mais doivent-ils se marier à l'église ? Open Subtitles ليس لدي شيء إتجاه مثليي الجنس ولكن لما يجب عليهم الزواج في كنيسة؟
    La fréquence dans la population Rom était de 0,3 % et de 0,8 % chez les homosexuels. UN وبدا أن انتشار ذلك لدى السكان من طائفة الروما كان بنسبة 0.3 في المائة في حين أنه كان بنسبة 0.8 في المائة فيما بين المثليين الجنسيين.
    Ils ont souligné que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle posait également un problème particulier dans le cadre du VIH/SIDA, considérant que les homosexuels, garçons et filles, outre qu'ils appartenaient à un groupe particulièrement vulnérable, étaient souvent victimes d'une profonde discrimination. UN وذكر المشتركون أن التمييز القائم على نوع الميل الجنسي يعتبر وثيق الصلة بوجه خاص في سياق انتشار الفيروس/الإيدز حيث إن الصبيان اللواطيين والفتيات السحاقيات، فضلا عن الصبيان والبنات الذين ينتمون إلى جماعات ضعيفة بصفة خاصة، كثيراً ما يواجهون تمييزاً شديداً.
    Dans la pratique, toutefois, les homosexuels n'étaient victimes d'aucune persécution active au Bangladesh. UN غير أنه لا يوجد، في الواقع العملي، اضطهاد فعلي للمثليين جنسياً في بنغلاديش.
    L'Argentine considère les prostitué(e)s, les travestis, les transsexuels, les homosexuels, les hommes ayant des relations sexuelles avec d'autres hommes, les migrants, les autochtones, les pauvres, les femmes, les enfants et les adolescents, les toxicomanes et les détenus comme des groupes de population plus exposés que la moyenne. UN وتقر الأرجنتين بأن مجموعات السكان الذين يزيد خطر تعرضهم للإصابة بالفيروس تشمل المشتغلين بالجنس والمتشبهين بالجنس الآخر ومغايري الهوية الجنسية والمثليين والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمهاجرين والسكان الأصليين ومن يعيشون في فقر والنساء والأطفال والمراهقين ومستخدمي المخدرات ونزلاء السجون.
    Le Programme de prévention et de lutte contre le VIH/sida a permis d'améliorer l'accès aux services de prévention du VIH et d'étendre la couverture de ces services aux groupes à risque, comme les consommateurs de drogues injectables, les professionnels du sexe, les jeunes Roms ayant des comportements à risque, les homosexuels et les détenus. UN وقد أدى برنامج الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والتحكم به إلى تحسين وصول المجموعات المعرضة للخطر مثل متعاطي المخدرات بالحقن، والعاملين بالجنس، والمجموعات الشابة من سكان الروما الخطرة السلوك، والرجال الذين يمارسون اللّواط والسجناء، إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وتحسين شمولية هذه الخدمات.
    On estime que, pendant les années 90, les homosexuels et les toxicomanes pratiquant les injections intraveineuses continueront à être les groupes de population les plus touchés par le sida dans les régions susmentionnées, mais que les nouveaux cas d'infection toucheront surtout les hommes et les femmes hétérosexuels ayant des partenaires multiples. UN ومن المتوقع أنه حتى نهاية التسعينات، سيظل الرجال ذوو الممارسات الجنسية المثلية ومستعملو المخدرات بالحقن فئتي السكان اﻷكثر إصابة باﻹيدز في المناطق المذكورة أعلاه، لكن حالات العدوى الجديدة سوف تحدث بصورة رئيسية بين الرجال والنساء ذوي الممارسات الجنسية الغيرية الذين لهم شركاء متعددون في النواحي الجنسية.
    Malgré la juste condamnation dans cette déclaration de toute forme de violence contre les homosexuels, ce document, lorsqu'on l'examine dans son ensemble, va au-delà de cet objectif et donne plutôt lieu à des incertitudes en droit et pose un défi aux normes existantes des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من الإدانة المحقة في البيان لجميع أشكال العنف المرتكب بحق الأشخاص المثليين وحمايتهم منها، فإن الوثيقة، عند النظر فيها برمتها، تتجاوز هذا الهدف، بل وتؤدي إلى البلبلة في القانون وتمثل تحديا للمعايير القائمة لحقوق الإنسان.
    Entre 1988 et 1998, la contamination a eu lieu essentiellement à la suite de rapports sexuels et si, au début, cette maladie concernait seulement les homosexuels, elle a par la suite était diagnostiquée autant chez les homosexuels que chez les hétérosexuels. UN وفي الفترة 1988-1998، انتشرت الإصابة في المقام الأول عن طريق الاتصالات الجنسية، المشتهية لنفس الجنس في السنة الأولى، وفيما بعد المشتهية لنفس الجنس وكذلك المشتهية للجنس الآخر على قدم المساواة.
    Elle était également préoccupée par les rapports indiquant que la discrimination sociale envers les homosexuels était un phénomène courant. UN وأعربت السويد أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن التمييز الاجتماعي ضد المثليين هو أمر شائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus