"les huit objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الثمانية
        
    • الأهداف الإنمائية الثمانية
        
    • ثمانية أهداف
        
    En ce qui concerne leurs propres accomplissements en faveur de la réalisation des OMD, les Fidji ont progressé dans les huit objectifs fixés. UN فيما يتعلق بحالة نجاح فيجي في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد أحرزت تقدماً صوب إنجاز كل الأهداف الثمانية.
    En fait, les huit objectifs ont tous trait à des problèmes concernant les femmes, et toute l'action de l'organisation destinée à soutenir UNIFEM a un rapport avec les objectifs du Millénaire. UN والواقع أن جميع الأهداف الثمانية لها علاقة بقضايا تهم المرأة، كما أن كل أعمالها لدعم الصندوق تتعلق بالأهداف.
    L'action mondiale de lutte contre le sida se fonde sur les huit objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN 2 - ويستند التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي إلى الأهداف الثمانية لإعلان الألفية.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis et des avancées enregistrées pour atteindre les huit objectifs qu'ensemble nous nous sommes fixés. UN ونرحب بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الثمانية التي وضعناها جميعا.
    les huit objectifs du Millénaire pour le développement sont si étroitement liés que chacun est essentiel pour tous les autres. UN وتتشابك الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على نحو يشير إلى أن كلا منها مهم لجميع الأهداف الأخرى.
    En l'an 2000, les chefs d'État des États Membres de l'ONU se sont engagés, aux termes de la Déclaration du Millénaire, à réaliser les huit objectifs, que nous appelons maintenant les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN في عام 2000، قطع رؤساء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاما في إعلان الألفية ببلوغ ثمانية أهداف تعرف الآن بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Sur les huit objectifs, quatre la concernent directement : UN فمن بين الأهداف الثمانية يرتبط أربعة منها مباشرة بالصحة:
    les huit objectifs définis dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont au cœur de la mission de l'ONU consistant à faire avancer la cause du développement, de la paix et des droits de l'homme dans le monde. UN إن الأهداف الثمانية التي حددتها الأهداف الإنمائية للألفية تحتل موقعا مركزيا في المهمة الموكلة للأمم المتحدة للدفع إلى الأمام بالتنمية والسلام وحقوق الإنسان في العالم.
    Les engagements pris par un large éventail de partenaires pendant le sommet sur les OMD ont montré la détermination de la communauté internationale à poursuivre les huit objectifs. UN وقد كشفت الالتزامات التي عقدتها طائفة واسعة من الشركاء خلال مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية النقاب عن وجود إصرار عالمي على العمل من أجل تحقيق الأهداف الثمانية.
    Notre feuille de résultats pour les huit objectifs nous incite à un optimisme prudent, encore que mener chacun d'entre eux à bien dans le délai imparti reste un défi. UN وقائمة إنجازاتنا بشأن الأهداف الثمانية جميعا تعطينا مجالا للتفاؤل الحذر، بالرغم من أن الوفاء بها جميعا في الإطار الزمني المتاح لا يزال عسيرا.
    Comme il est indiqué au paragraphe 116 du rapport, < < les huit objectifs du Millénaire pour le développement ont continué d'informer l'action des Nations Unies dans le domaine de la coopération pour le développement > > . UN إن الأهداف الثمانية للألفية، وكما ورد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام، ما زالت توفر إطارا لتوحيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    Non content d'avoir adopté les huit objectifs de la Déclaration du Millénaire, il s'en est assigné un neuvième, en relation avec le déminage, le désamorçage des engins non explosés et l'assistance aux victimes. UN وأضاف أنه، بالإضافة إلى تبني الأهداف الثمانية في إعلان الألفية، أعلنت الحكومة عن هدف يتعلق بإزالة الألغام والمعدات الحربية التي لم تنفجر وتقديم مساعدات للضحايا.
    :: Tenir les promesses faites en 2000 lors du Sommet du Millénaire et honorer les engagements qu'ils ont pris de réaliser les huit objectifs du Millénaire d'ici à 2015; UN :: الوفاء بما قطعته من وعود في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود في عام 2000، وتنفيذ التزاماتها بتحقيق الأهداف الثمانية للألفية بحلول عام 2015
    On ne saurait atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans se préoccuper de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les huit objectifs. UN 23 - لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع الأهداف الثمانية.
    Comme décrit ci-dessous, les huit objectifs du Millénaire pour le développement sont directement liés à l'évolution des droits des personnes handicapées et à leur autonomie économique et sociale. UN 20 - وعلى نحو ما هو موضَّح أدناه فإن الأهداف الثمانية تتصل بسبب مباشر مع النهوض بحقوق المعاقين ومع تمكينهم اقتصاديا واجتماعيا.
    42. L'Algérie, ayant déjà atteint plusieurs des Objectifs du Millénaire pour le Développement, est bien placée aujourd'hui pour atteindre les huit objectifs d'ici à l'échéance de 2015. UN 42- وبما أن الجزائر قد حققت بالفعل العديد من أهداف الإنمائية، فقد أصبحت اليوم قادرة على تحقيق الأهداف الثمانية بحلول التاريخ المحدد وهو عام 2015.
    Il est indispensable d'atteindre les objectifs de l'initiative Éducation pour tous pour réaliser les huit objectifs - en partie en raison de l'impact direct de l'éducation sur l'enfant et la santé génésique ainsi que du fait qu'éducation pour tous a créé un ensemble de données d'expérience en collaboration multiple à la réalisation des objectifs fixés pour 2015. UN ويتسم تحقيق أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع ببالغ الأهمية لبلوغ الأهداف الثمانية كلها، وذلك، إلى حد ما، راجع إلى التأثير المباشر للتعليم على صحة الطفل والصحة الإنجابية، فضلا عن أن توفير التعليم للجميع قد أدى إلى نشوء مجموعة من الخبرات في مجال التعاون المتعدد الشركاء نحو تحقيق غايات عام 2015.
    Alors que le Nigéria s'efforce d'atteindre les OMD, il est clair pour nous tous qu'il faut considérer les huit objectifs comme interdépendants et, en tant que tels, ils doivent être mis en œuvre d'une façon qui renforce mutuellement l'ensemble du programme pour le développement. UN وفي حين تسعى نيجيريا سعيا جادا للانجاز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، فإن من الواضح أن جميع الأهداف الثمانية لا بد من النظر إليها بوصفها مترابطة وأنها، بهذه الصفة، يلزم تنفيذها بطريقة تعزز بشكل متبادل جدول الأعمال الإنمائي بأكمله.
    Il nous semble que pour vraiment évaluer nos progrès dans la réalisation des OMD d'ici à 2015, les huit objectifs doivent être abordés ensemble et leur réalisation, ou leur incomplétude, doit être reconnue. UN ونرى أنه من أجل إجراء تقييم حقيقي لتقدمنا على الدرب المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ينبغي معالجة كل الأهداف الثمانية في مجموعها، كما ينبغي الاعتراف بتحقيق أو بالفشل في تحقيق تلك الأهداف.
    les huit objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de ce programme. UN وتعد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية جزءا لا يتجزأ من هذه الخطة.
    les huit objectifs du Millénaire pour le développement pour 2015 constituent un excellent moyen de juger si les programmes du Prasad Project sont appropriés et nécessaires. UN تشكل الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية لعام 2015 معيارا ممتازا يمكن بها قياس ما إذا كانت برامج منظمة مشروع براساد ملائمة وضرورية.
    Ce résultat a été confirmé par les réactions des médias au Sommet mondial de 2005 : pour eux, le fait que le Sommet ait porté sur les huit objectifs du Millénaire pour le développement à la fois leur avait semblé trop ambitieux et les avait découragés. UN وتجلت هذه النتيجة أيضا في التحليل الإعلامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الذي توصل إلى أن التركيز على ثمانية أهداف مختلفة من الأهداف الإنمائية للألفية في آن واحد لأغراض الاتصالات قد يكون طموحا أكثر من اللازم، مما ينقص من احتمال التغطية الإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus