"les huit recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات الثماني
        
    • بالتوصيات الثماني
        
    • التوصيات الثمان
        
    • والتوصيات الثماني
        
    • الثماني التي
        
    On trouvera ci-après des renseignements sur les huit recommandations indiquées comme étant en cours d'application, selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الثماني المشار إليها بوصفها قيد التنفيذ، حسب الترتيب الذي وردت به.
    Sauf une seule exception, les huit recommandations contenues dans le rapport sont adressées aux chefs de secrétariat des organisations concernées et visent à renforcer le fonctionnement et l'efficacité des bureaux. UN وجميع التوصيات الثماني الواردة في التقرير، باستثناء واحدة منها، موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية.
    Sur les huit recommandations faites par l'Instance permanente sur l'OMD 2, six l'ont été lors de la quatrième session. UN ومن التوصيات الثماني التي قدمها المنتدى الدائم بشأن الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، قدمت ست توصيات في دورة المنتدى الرابعة.
    Les directives sur le blanchiment de capitaux et la lutte contre le financement du terrorisme publiées par la Banque de Maurice à l'intention des institutions qui sont placées sous son autorité reprennent tous les principes exposés dans les huit recommandations spéciales sur le financement du terrorisme et sont pleinement applicables depuis le mois de janvier 2004. UN أصدر مصـرف موريشيوس المذكرات الاسترشادية بشـأن غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب للمؤسسات الخاضعة لولايته آخذا في الاعتبار كافة المبادئ الموضحة بالتوصيات الثماني الخاصة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب.
    La réponse du Gouvernement a été formulée sous forme de commentaires portant sur les huit recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail (E/CN.4/2002/77/Add.2) et d'une annexe présentant les nouvelles dispositions législatives et réglementaires qui ont été adoptées depuis la visite et prennent en compte certaines de ces recommandations. UN وجاء ردّ الحكومة في صيغة تعليق على التوصيات الثمان الواردة في التقرير المخصّص لهذه الزيارة (E/CN.4/2002/77/Add.2)، ومرفق يتضمن القوانين والأنظمة الجديدة التي اعتمدت بعد الزيارة والتي تراعي بعض هذه التوصيات.
    les huit recommandations issues de cet examen qui sont incluses dans le rapport du Secrétaire général sont explicites et méritent de recevoir notre appui collectif. UN والتوصيات الثماني النابعة من ذلك الاستعراض، والمدرجة في تقرير اﻷمين العــام، تشرح نفسهــا بنفسها وتستأهل تأييدنا الجماعــي.
    La même délégation a vigoureusement appuyé les huit recommandations formulées dans le projet de rapport. UN وأعرب الوفد عن تأييده القوي للتوصيات الثماني التي ترد في مشروع التقرير.
    pour examen La Commission est invitée à formuler des observations sur tous les aspects du présent rapport et du document de référence, en particulier les huit recommandations spécifiques. UN 26 - اللجنة مدعوة إلى التعليق على جميع جوانب هذا التقرير ووثيقة المعلومات الأساسية، ولا سيما التوصيات الثماني المحددة.
    L'UNICEF estime que les huit recommandations devraient être réexaminées par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en consultation avec le Conseil d'administration. UN وترى اليونيسيف أنه ينبغي أن تواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة مداولاتها بشأن جميع التوصيات الثماني جميعها، وذلك بالتشاور مع المجلس التنفيذي.
    Le Mexique avait fait des observations écrites à propos des recommandations, où figurait notamment sa position sur les huit recommandations sur lesquelles il ne s'était pas prononcé et des informations sur les progrès accomplis récemment. UN وقدمت تعليقات مكتوبة على التوصيات تضمنت موقفها من التوصيات الثماني المتبقية ومعلومات تتعلق بالتقدم الذي أُحرز مؤخراً في هذا المجال.
    La Finlande pourrait-elle fournir des renseignements sur l'état d'avancement du réexamen de sa législation qu'elle a entrepris aux fins d'appliquer les huit recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le financement du terrorisme? UN يرجى أن تقدم فنلندا تقريرا مرحليا يتضمن استعراضا لتشريعاتها المتعلقة بتنفيذ التوصيات الثماني الخاصة بتمويل الإرهاب التي وضعتها فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال؟
    Île de Man La loi de 2003 sur la lutte contre le terrorisme (Anti-Terrorism Crime Act) reprend et renforce les principes énoncés dans les huit recommandations spéciales du GAFI sur le financement du terrorisme. Jersey UN يشمل تطبيق قانون مكافحة جرائـم الإرهاب لعام 2003 إعمال وتعزيز مبادئ التوصيات الثماني الخاصة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب.
    Sur les huit recommandations essentielles concernant la réduction des dépenses, le recouvrement des pertes et trop-perçus et les recettes supplémentaires, sept ont été acceptées. UN وتم قبول سبع من أصل التوصيات الثماني الحاسمة المتعلقة بتخفيض النفقات، واسترداد الخسائر والمدفوعات الزائدة، والدخل الإضافي.
    On trouvera ci-après des renseignements sur les huit recommandations qui y sont classées dans les colonnes < < Recommandation en cours d'application > > et < < Recommandation non appliquée > > , selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الثماني المشار إلى أنها " قيد التنفيذ " أو " لم تنفذ " ، في المرفق، وترد بالترتيب الذي عُرضت به تلك التوصيات.
    Le Comité rappelle les huit recommandations contenues dans son précédent rapport (voir A/64/5 (Vol. UN 10 - ويؤكد المجلس تكرار التوصيات الثماني الواردة في تقريره السابق ولكنها لم تنفذ بعد (انظر A/64/5 (vol.
    les huit recommandations faites par le Comité dans son rapport sur l'exercice 2000-20012 au sujet de la fonction de trésorerie ont été mises en application. UN 194 - ونُفذت التوصيات الثماني التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة 2000-2001(2) المتعلقة بمهام الخزانة.
    Tous les États devraient adopter les huit recommandations du GAFI concernant la lutte contre le financement du terrorisme. UN 138 - ويجب أن تعتمد جميع الدول التوصيات الثماني الصادرة عن فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال لمنع تمويل الإرهاب.
    Lors de la séance de l'après-midi, le représentant du FMI a attiré l'attention sur les huit recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux et a insisté sur la nécessité d'ériger le financement du terrorisme en infraction pénale, de geler, saisir et confisquer les avoirs des terroristes et de coopérer au niveau international pour échanger des informations. UN وفي الجلسة التي عقدت بعد الظهر، وجّه ممثل صندوق النقد الدولي الانتباه إلى التوصيات الثماني الخاصة التي اتخذتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، والحاجة إلى تجريم تمويل الإرهاب، وإلى تجميد أصول الإرهابيين واحتجازها ومصادرتها، وإلى التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات.
    Dans le domaine de la prévention du financement des actes de terrorisme, la Commission d'analyse financière a répondu au questionnaire d'autoévaluation du Nicaragua portant sur les huit recommandations du GAFI relatives au financement du terrorisme. UN وفي مجال منع تمويل الأعمال الإرهابية ردت لجنة التحليل المالي بالاشتراك مع المؤسسات الأخرى على استبيان التقييم الذاتي في نيكاراغوا فيما يتعلق بالتوصيات الثماني الصادرة عن فريق الإجراءات المالية الدولية المتصلة بتمويل الإرهاب.
    - A ratifié les 40 recommandations formulées par le GAFI en 1999, a approuvé les huit recommandations visant à lutter contre le financement du terrorisme et des associations caritatives, et promulguera sous peu une loi sur le blanchiment des capitaux; UN :: قامت المملكة بالمصادقة على التوصيات الأربعين الصادرة عن فريق العمل المالي (FATF) في عام 1999م بالإضافة إلى الموافقة على التوصيات الثمان المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب والجمعيات الخيرية وهي في طور إصدار نظام غسيل الأموال في المملكة.
    1.7 Le Comité note que le Royaume d'Arabie saoudite vise à mettre sa législation interne en conformité avec, d'une part, les 40 recommandations du GAFI comme cela est indiqué aux pages 4 et 5 du troisième rapport complémentaire et, d'autre part, les huit recommandations relatives au financement du terrorisme dont il est fait état dans le même rapport. UN تلاحظ اللجنة أن المملكة العربية السعودية تهدف إلى جعل أحكامها الداخلية متوافقة مع التوصيات الأربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال لمكافحة عمليات غسل الأموال كما هو مبين في الصفحتين 4، 5 من التقرير الثالث إلى جانب التوصيات الثمان الخاصة المتعلقة بتمويل الإرهابيين كما هو مبين في الصفحة 12 من التقرير الثالث.
    Les auteurs de la communication conjointe no 9 rappellent que, malgré les recommandations formulées par cinq organes conventionnels et les huit recommandations acceptées par le Nicaragua lors du premier Examen périodique universel le concernant, l'avortement demeure interdit sous toutes ses formes, y compris lorsqu'il est pratiqué à des fins médicales. UN 61- وذكّرت الورقة المشتركة 9 باستمرار تجريم النساء اللاتي يُقدمن على الإجهاض بجميع أشكاله، بما يشمل الإجهاض العلاجي، رغم التوصيات المقدمة من خمس هيئات معاهدات والتوصيات الثماني المقبولة أثناء الاستعراض الأول المتعلق بنيكاراغوا(114).
    La même délégation a vigoureusement appuyé les huit recommandations formulées dans le projet de rapport. UN وأعرب الوفد عن تأييده القوي للتوصيات الثماني التي ترد في مشروع التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus