"les hypothèses suivantes" - Traduction Français en Arabe

    • الافتراضات التالية
        
    • الافتراضات العامة التالية
        
    • بافتراض ما يلي
        
    • الفرضيات التالية
        
    :: Les dépenses récurrentes de l'exercice sont fondées sur les hypothèses suivantes : UN :: تشمل التكاليف المتكررة خلال الفترة الافتراضات التالية:
    Les projections de coûts se fondent sur les hypothèses suivantes : UN وتنطبق الافتراضات التالية على إسقاطات التكاليف هذه:
    les hypothèses suivantes ont été formulées pour la planification : UN 12 - روعيت الافتراضات التالية عند وضع الخطط:
    26.11 Pour déterminer les ressources nécessaires, l'on s'est fondé sur les hypothèses suivantes : UN ٢٦-١١ وضعت الافتراضات العامة التالية عند إعداد الميزانية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥:
    28.25 Les objectifs du sous-programme devraient être atteints, et les réalisations escomptées devraient se matérialiser, à condition que les hypothèses suivantes soient vérifiées : UN 28-25 من المنتظر لهذا البرنامج الفرعي أن يحقق أهدافه والإنجازات المتوقعة له بافتراض ما يلي:
    Cet examen plus détaillé prend en compte les hypothèses suivantes: UN وتنطوي هذه الدراسة الإضافية على الافتراضات التالية:
    Pour chiffrer le coût de la stratégie pour la Veille écologique, on s'est fondé sur les hypothèses suivantes : UN وتوضع الافتراضات التالية على أساس تقدير تكلفة استراتيجية المراقبة البيئية:
    20. Pour en calculer le montant, on s'est fondé sur les hypothèses suivantes : UN ٢٠ - وقد تم تقدير الاحتياجات المذكورة أعلاه بناء على الافتراضات التالية:
    13. Les prévisions de dépenses relatives aux services de conférence à fournir pour la tenue du Sommet reposent sur les hypothèses suivantes : UN ١٣ - حسبت التكاليف التقديرية المتصلة بخدمات المؤتمرات اللازمة لعقد مؤتمر القمة على أساس الافتراضات التالية:
    Le présent état des incidences budgétaires se fonde donc sur les hypothèses suivantes : UN 5 - ولذلك، يستند هذا البيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الافتراضات التالية:
    64. Ces objectifs reposent sur les hypothèses suivantes : UN ٤٦- وتقوم هذه اﻷهداف على الافتراضات التالية:
    Présuppositions stratégiques. les hypothèses suivantes ont été apportées à la planification : UN 19 - الافتراضات الاستراتيجية - جرى التخطيط استنادا إلى الافتراضات التالية:
    12. Les travaux ultérieurs reposeront sur les hypothèses suivantes: UN 12- ويقوم العمل المتبقي على الافتراضات التالية:
    Compte tenu de ce qui précède, le Bureau du Procureur a entrepris d'organiser sa structure et ses travaux en se fondant sur les hypothèses suivantes pour l'année à venir : UN 21 - وفي ضوء هذه المهام، بدأ المكتب بتنظيم هيكله وعمله تحت الافتراضات التالية للسنة المقبلة:
    Ont été retenues aux fins de la présente analyse les hypothèses suivantes : UN 5 - استُخدمت في إعداد التحليل الافتراضات التالية:
    Le cadre financier pour les différentes sous-options repose sur les hypothèses suivantes : UN 87 - يستند الإطار المالي للخيارات الفرعية المختلفة على الافتراضات التالية:
    Le cadre financier pour 2006-2007 repose sur les hypothèses suivantes : UN 64 - ينبني الإطار المالي للفترة 2006-2007 على الافتراضات التالية:
    29.18 Le budget de la Commission pour l’exercice biennal 2000-2001 repose sur les hypothèses suivantes : UN ٩٢-٨١ لدى وضع ميزانية اللجنة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، وضعت الافتراضات العامة التالية:
    29.18 Le budget de la Commission pour l’exercice biennal 2000-2001 repose sur les hypothèses suivantes : UN ٢٩-١٨ لدى وضع ميزانية اللجنة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وضعت الافتراضات العامة التالية:
    29.19 Pour l'établissement du budget de la Commission pour 1998-1999, l'on s'est fondé sur les hypothèses suivantes : UN ٩٢-٩١ لدى وضع ميزانية اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وضعت الافتراضات العامة التالية:
    28.32 Les objectifs du sous-programme devraient être atteints, et les réalisations escomptées devraient se matérialiser, à condition que les hypothèses suivantes soient vérifiées : UN 28-32 من المنتظر لهذا البرنامج الفرعي أن يحقق أهدافه والإنجازات المتوقعة له بافتراض ما يلي:
    L'abondance des nodules dans les champs exploitables est calculée selon les hypothèses suivantes : les zones exploitables représentent 60 % de la superficie totale et l'abondance moyenne de nodules dans les zones non exploitables est estimée à 5 kilogrammes par mètre carré. UN وتُحتسب وفرة العقيدات في الحقول القابلة للتعدين على أساس الفرضيات التالية: تمثل المناطق القابلة للتعدين نسبة 60 في المائة من المساحة الإجمالية، ويقدر متوسط وفرة العقيدات في المناطق غير القابلة للتعدين بنحو 5 كيلوغرامات في المتر المربع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus