Point 3: les IED dans le secteur des ressources naturelles | UN | البند 3: الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
3. Contraintes et perspectives concernant les IED dans les pays en développement sans littoral | UN | 3- تحديات وفرص الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية |
En dépit de ces considérations, les IED dans le secteur des ressources naturelles restent élevées dans plusieurs pays. | UN | ورغم ذلك لا تزال قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية كبيرة في عدد من البلدان. |
C. Cibler les IED dans le cadre des stratégies de développement | UN | جيم- استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق استراتيجيات التنمية |
La réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles avait fait un certain nombre de recommandations intéressantes à ce sujet. | UN | وقد وضع اجتماع فريق الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية توصيات مثيرة للاهتمام في ذلك المجال. |
Objectif de l'Organisation : Donner aux gouvernements plus de moyens pour attirer les IED dans les techniques nouvelles d'exploitation des combustibles fossiles et financer ainsi la sécurité des approvisionnements énergétiques et un développement durable associé à une faible émission de carbone | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرات الحكومات على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو تكنولوجيات متطورة في مجال استخدام أنواع الوقود الأحفوري من أجل دعم أمن الطاقة والتنمية المستدامة مع تقليل الانبعاثات الكربونية. |
On a fait observer que les coûts de transaction étaient plus importants pour les IED dans les services. | UN | وقيل إن تكاليف المعاملات تُعتبَر عاملاً مهماً أهمية كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات. |
Il a décrit les incidences positives que les IED dans le secteur du coton pouvaient avoir sur le niveau de vie des ménages ruraux. | UN | وأوضح الممثل التأثير الإيجابي الذي يمكن أن يحدثه الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع القطن على أسباب معيشة الأُسر الريفية. |
Dans les années 80, les IED dans le secteur primaire se sont redressés. | UN | وفي الثمانينات، استعاد الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأوّلي مكانته. |
Mieux encore, la communauté internationale devrait envisager de lancer un plan d'action destiné à promouvoir les IED dans les pays les moins avancés et à maximiser les avantages de ces investissements pour les pays d'accueil, selon les grandes lignes décrites ci-dessus. | UN | والأهم من ذلك أن من المجدي أن ينظر المجتمع الدولي في إطلاق خطة عمل من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، وتعزيز الفوائد التي تجنيها البلدان المضيفة على نحو ما ذكر أعلاه. |
Les prix élevés des produits de base ont été considérés comme une arme à double tranchant − stimulant fortement les IED dans le secteur primaire, mais en même temps poussant à la hausse les prix des denrées alimentaires. | UN | واعتُبرت أسعار السلع الأساسية المرتفعة سلاحاً ذا حدين، فهي تحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأولي ولكنها تدفع أسعار المواد الغذائية نحو الأعلى. |
65. Si les IED dans la production agricole restaient modestes, ils étaient en progression. | UN | 65 - وبينما ظل الاستثمار الأجنبي المباشر في الإنتاج الزراعي صغير الحجم، فإنه آخذ في الزيادة. |
65. Si les IED dans la production agricole restaient modestes, ils étaient en progression. | UN | 65- وبينما ظل الاستثمار الأجنبي المباشر في الإنتاج الزراعي صغير الحجم، فإنه آخذ في الزيادة. |
3. Contraintes et perspectives concernant les IED dans les pays en | UN | 3- تحديات وفرص الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية 8 |
f) Comment les pays évaluentils les résultats des efforts déployés pour attirer les IED dans certaines branches et activités? | UN | (و) كيف تقوم البلدان بتقييم نجاحها في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات والأنشطة المختارة؟ |
les IED dans l'industrie du tourisme peuvent contribuer au développement de ces ressources et aider les pays à participer aux réseaux mondiaux d'organisateurs de voyages, de chaînes hôtelières et de systèmes de réservation des compagnies aériennes. | UN | ويمكن أن يساعد الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية هذه المزايا وأن يساعد البلدان على الاستفادة من الشبكات العالمية لمتعهدي الرحلات السياحية ومجموعات الفنادق ونظم الحجز على الطائرات. |
Une attention particulière est accordée à deux formes d'IED dans le secteur des services: les IED en rapport avec la privatisation de services, et les IED dans la production de services pour l'exportation. | UN | وهي تولي اهتماماً خاصاً لشكلين من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات: الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بخصخصة الخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر في إنتاج الخدمات لأغراض التصدير. |
Des participants ont également signalé que les IED dans les services ne faisant pas l'objet d'échanges internationaux risquaient d'avoir des effets négatifs sur la balance des paiements. | UN | وأشيرَ أيضاً إلى خطر ظهور آثار سلبية في ميزان المدفوعات جراء الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات غير القابلة للاتجار بها. |
Comme le demandait la Commission, cette analyse a plus particulièrement porté sur les IED dans le secteur des services, étant donné l'importance croissante de ce secteur dans l'économie mondiale. | UN | وتماشياً مع طلب اللجنة، أولى هذا التحليل الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات اهتماماً خاصاً، نظراً لزيادة أهمية هذا القطاع في الاقتصاد العالمي. |
Il a été noté que le renforcement des compétences locales et des capacités d'innovation était essentiel non seulement pour attirer les IED dans le domaine de la RD, mais aussi pour tirer parti de ces investissements. | UN | وأشير إلى أن تطوير المهارات والقدرات الإبداعية المحلية عامل أساسي ليس فقط لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البحث والتطوير بل أيضاً للاستفادة من ذلك الاستثمار. |
Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles | UN | اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
24. Les mesures de la troisième génération favorisent en particulier l'industrialisation des pays en développement, en s'efforçant d'attirer les IED dans des activités où le pays d'accueil détient un avantage comparatif. | UN | 24- ويتسم الجيل الثالث من سياسات تشجيع الاستثمار بأهمية خاصة من حيث تمكين الاستثمار الأجنبي المباشر من المساهمة في تصنيع البلدان النامية عن طريق السعي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو الأنشطة التي يتمتع فيها البلد المضيف بميزة نسبية. |