"les images satellitaires" - Traduction Français en Arabe

    • الصور الساتلية
        
    • الصور الملتقطة بالسواتل
        
    • التصوير الساتلي
        
    • صور السواتل
        
    • الصور المأخوذة بواسطة السواتل
        
    les images satellitaires et les cartes d'évaluation des dommages ont été communiquées à l'ONU, au Gouvernement chilien et aux organisations non gouvernementales. UN وجرى تبادل الصور الساتلية وخرائط تقييم الأضرار بين الأمم المتحدة والحكومة الشيلية ومنظمات غير حكومية.
    L'entrepreneur chargé de l'élaboration du canevas planimétrique s'est efforcé de rectifier les images satellitaires pour les aligner sur les coordonnées terrain. UN وكان هدف المقاول المكلّف بمسح التحكّم الأرضي هو تصحيح الصور الساتلية لمواءمتها مع الإحداثيات الأرضية الفعلية.
    les images satellitaires sont aussi utilisées pour détecter les incendies de forêt. UN ويجري أيضا استخدام الصور الساتلية في الكشف عن حرائق الغابات.
    les images satellitaires montrent également que les nouvelles constructions dans le complexe situé sur la côte est, en cours depuis l'été 2011, ont été arrêtées pendant une grande partie de 2013 mais ont repris vers la fin de l'année. UN وتُظهر الصور الملتقطة بالسواتل أيضا أن عمليات التشييد التي كانت جارية منذ صيف عام 2011 في المنشأة الواقعة على الساحل الشرقي توقفت خلال معظم عام 2013، ولكنها تواصلت من جديد في نهاية العام.
    Dans le cas des pollutions, les images satellitaires peuvent servir à détecter les sources de rejets nocifs dans l'atmosphère ou dans l'eau afin d'intervenir préventivement par des mesures techniques ou juridiques. UN وفي حالة التلوث، يمكن استخدام الصور الساتلية في اكتشاف مصادر المواد الضارة المصرفة في الهواء أو في الماء كي يمكن اتخاذ اجراء تقني أو قانوني لمنعها.
    les images satellitaires et les enquêtes de terrain ont montré un recul dans les deux principales zones de culture, Yungas de La Paz et Trópico de Cochabamba, qui représentaient 99 % de la surface consacrée à la culture du cocaïer. UN وأشارت الصور الساتلية والمسوحات الأرضية إلى تقلص المنطقتين الرئيسيتين لزراعة الشجيرات، وهما يونغاس دي لاباز وتروبيكو دي كوتشابامبا، اللتين تمثِّلان 99 في المائة من المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا.
    Des cartes d'utilisation des sols et du niveau de dégradation de cette ressource ont été établies à l'aide des techniques de détection des modifications sur les images satellitaires et des outils SIG pour différentes années. UN وأُعدت بالاستعانة بتقنيات الصور الساتلية لكشف التغيُّرات، وبأدوات نظم المعلومات الجغرافية، خرائط لاستخدام الأراضي ومدى تدهور ذلك المورد، لسنوات مختلفة.
    les images satellitaires à haute résolution et les mesures préventives d'évacuation ont mené à une réduction considérable du nombre des blessés lors du passage des ouragans dévastateurs qui ont récemment frappé l'île. UN وقد أدت الصور الساتلية ذات التحليل العالي وإجراءات الإجلاء الوقائية إلى تخفيض كبير في عدد الخسائر في أثناء الأعاصير المدمرة التي حدثت مؤخرا في الجزيرة.
    955. La Mission a examiné le rapport et les images satellitaires d'UNOSAT concernant cet incident. UN 955- واستعرضت البعثة التقرير ذي الصلة المعد في إطار برنامج التطبيقات الساتلية التشغيلية وكذلك الصور الساتلية.
    51. Les processus d'érosion hydrique et éolienne qui contribuent à la désertification ne sont généralement pas directement visibles sur les images satellitaires, mais il existe des indicateurs de vulnérabilité à l'érosion dont on peut dresser des cartes fiables. UN ٥١ - وعمليات التحات بفعل الرياح والمياه التي تساهم في التصحر لا تظهر بشكل مباشر عادة على الصور الساتلية ولكن يمكن بصورة فعالة رسم خرائط لمؤشرات القابلية للتحات.
    b) Autorisation des données, pour faire en sorte que les images satellitaires soient mises à la disposition des bénévoles et des techniciens pour appuyer leur travail; UN (ب) الترخيص بالحصول على البيانات، الذي يكفل إتاحة الصور الساتلية للأوساط الطوعية والتقنية لدعم عملها؛
    34. Le service UNOSAT a élaboré et héberge une base de métadonnées sur les images satellitaires à très haute résolution acquises par des organismes des Nations Unies. UN 34- ووضعت خدمة اليونوسات قاعدة بيانات فهرسية جغرافية شاملة عن الصور الساتلية ذات الاستبانة العالية جدا التي اشترتها هيئات الأمم المتحدة، وتتولى الاحتفاظ بها.
    En 2006, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a utilisé des ressources dégagées par le Geographic Information Support Team (GIST) pour répondre aux besoins de données géospatiales de la communauté humanitaire, surtout en transférant les images satellitaires obtenues à partir de sources officielles américaines. UN 46- وفي عام 2006، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتعزيز الموارد المتوفرة من خلال فريق دعم المعلومات الجغرافية من أجل تلبية احتياجات المنظمات الإنسانية من البيانات الأرضية الفضائية، وخصوصا بتوصيل الصور الساتلية المتحصّل عليها من مصادر حكومية أمريكية.
    49. les images satellitaires en temps réel appuient les activités de surveillance des cultures du SMIAR par le biais d'ARTEMIS qui reçoit, traite et stocke des images à moyenne et à faible résolution. UN 49- وتدعم الصور الساتلية بالوقت الحقيقي أنشطة رصد المحاصيل التي يقوم بها النظام العالمي للإعلام والإنذار المبكّر من خلال نظام معلومات الرصد البيئي المتقدّم الذي يتلقى صورا ذات استبانة متوسطة ومنخفضة ويجهّزها ويحفظها.
    9. Les applications des données obtenues par les techniques de télédétection sont fondées sur les images satellitaires de la Terre et de l'environnement acquises par les stations au sol de l'Institut national de l'aéronautique et de l'espace. UN 9- تستند تطبيقات بيانات الاستشعار عن بعد في اندونيسيا الى الصور الساتلية للأرض والبيئة التي تلتقطها المحطات الأرضية التابعة لمعهد " لابان " .
    35. L'utilisation des satellites pour la surveillance des fumées et des poussières de l'atmosphère, d'origine naturelle ou humaine, est compliquée par la présence de nuages, mais les images satellitaires fournissent malgré tout des données qualitatives raisonnablement fiables sur les polluants particulaires. UN ٣٥ - واستخدام السواتل لرصد ما بالغلاف الجوي من أدخنة وأتربة ذات أصل طبيعي أو بشري، يزيد من تعقيده بسبب وجود السحب، غير أن الصور الساتلية توفر مع ذلك بيانات نوعية يمكن الاعتماد عليها بدرجة معقولة بشأن الملوثات الجسيمية.
    Des logiciels pour mieux analyser et exploiter les images satellitaires afin d'établir des cartes synoptiques permettront de mener des analyses qualitatives et quantitatives (notamment pour distinguer les types de nuages et évaluer la teneur en eau liquide des nuages, la densité des nuages, le diamètre des grêlons, les zones enneigées et la teneur en eau liquide de la neige) et donneront des renseignements supplémentaires pour les prévisions. UN وسيتيح وجود برامجيات لتعميق التحليل وتوسيع استخدام الصور الساتلية لإعداد رسوم بيانية موجزة إمكانيةَ إجراء تحليل كمّي وكيفي (لتمييز أنواع السُّحب وتقييم محتوى السحب من الماء السائل وكثافة السحب وقُطر البَرَد ومساحة الغطاء الثلجي ومحتواه من الماء السائل وغيرها) وتوفير معلومات إضافية لأغراض التنبؤ.
    les images satellitaires obtenues en août 2012 montrent que le bâtiment abritant la cuve de confinement est en grande partie enseveli. UN وتبيّن الصور الملتقطة بالسواتل في آب/أغسطس 2012 مبنى وعاء الاحتواء محجوباً عن الأنظار بشكل كبير.
    les images satellitaires peuvent donc être très utiles non seulement pour surveiller de près l'évolution de paramètres environnementaux et géophysiques, mais également pour connaître et comprendre les maladies liées à l'environnement. UN ولذلك يمكن استخدام التصوير الساتلي كأداة قوية لا لرصد تطور المعالم البيئية والجيوفيزيائية بدقة فحسب وإنما لاكتساب المعرفة وفهم الأمراض المتصلة بالبيئة أيضاً.
    les images satellitaires montrent que plusieurs essais ont été effectués au cours de l'année écoulée. UN وتبين صور السواتل التجارية أن عدة اختبارات أجريت خلال السنة الماضية([14]).
    971. Il est possible également d'affirmer, en s'appuyant sur les images satellitaires, que la paroi est du bassin s'est rompue sur 22 mètres environ, créant une brèche dans laquelle les effluents se sont engouffrés. UN 971- ومن الممكن أيضاً التحقق عبر الصور المأخوذة بواسطة السواتل أن قصف الجانب الشرقي لحائط البحيرة قد خلَّف صدعاً يبلغ حوالي 22 متراً، كانت مياه المجارير تتدفق عبره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus