"les images satellite" - Traduction Français en Arabe

    • الصور الساتلية
        
    • صور السواتل
        
    • والصور الساتلية
        
    • الصور الملتقطة من السواتل
        
    L'Institut contribue à l'interprétation des points de contrôle sur les images satellite dans le cadre d'un contrat avec l'Institut géographique national français. UN ويدعم المعهد تفسير نقاط مراقبة على الصور الساتلية بمقتضى عقد مبرم مع المعهد الجغرافي الوطني الفرنسي.
    les images satellite peuvent être cependant très chères à acheter, doivent parfois être obtenues des Gouvernements, et peuvent être limitées par des facteurs comme le décalage horaire et l'interférence des nuages. UN غير أن شراء الصور الساتلية قد يكون باهظ التكلفة، وقد يتعين الحصول على هذه الصور من الحكومات، وقد تحد من دقتها عوامل مثل فرق التوقيت وستار السحاب.
    les images satellite collectées pendant de nombreuses années sont une ressource capitale permettant de détecter et suivre les modifications de l'environnement. UN وتعتبر الصور الساتلية المجمعة على مدى سنوات كثيرة موردا حيويا يتيح المجال أمام كشف التغيرات البيئية ورصدها.
    En outre, on leur a présenté l’utilisation des méthodes appropriées pour la vérification des interprétations de données de télédétection utilisant les images satellite de la région de Skinnskatteberg au sud de la Suède. UN وعلاوة على ذلك عُرّفوا بما يجب اتباعه من اجراءات للتحقق الميداني من تفسيرات بيانات الاستشعار عن بعد باستخدام الصور الساتلية لمنطقة سكنسكاتبرغ الواقعة جنوبي السويد .
    L'utilisation de données fournies par les images satellite et de systèmes de collecte de données en mode continu s'est accrue avec l'avènement de nouvelles technologies. UN وقد ازداد استعمال البيانات التي يحصل عليها من صور السواتل ونظم جمع البيانات المتجددة أو المستمرة مع استحداث تكنولوجيات جديدة.
    La Colombie utilise les images satellite comme une source de mégadonnées dans plusieurs domaines. UN 43 - تستخدم كولومبيا الصور الساتلية كمصدر من مصادر البيانات الضخمة في عدد من المجالات.
    Par exemple, dans le cadre d'un essai pilote, les images satellite sont mises à profit pour compléter les résultats des enquêtes de recensement agricole. UN ومن الأمثلة على ذلك إجراء اختبار تجريبي باستخدام الصور الساتلية لتكميل عمل موظفي الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالتعداد الزراعي الوطني.
    Par ailleurs, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Ministère de l'intérieur et de la justice, dans le cadre du système intégré de surveillance des cultures illicites, utilisent les images satellite pour surveiller les champs de coca et évaluer leur production. UN ويستلزم مثال آخر استخدام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووزارة الداخلية والعدل الصور الساتلية لقياس محاصيل الكوكا في كولومبيا ورصدها من خلال النظام المتكامل لرصد المحاصيل غير المشروعة.
    26. les images satellite font apparaître des activités à la base d’essais nucléaires de Punggye-ri jusqu’à au moins mars 2013. UN 26 - وتبين الصور الساتلية أنشطة جارية في موقع بونغي - ري لإجراء التجارب النووية حتى آذار/مارس 2013 على الأقل.
    Il appuie les systèmes de surveillance nationaux qui utilisent les images satellite pour détecter les cultures illicites qui servent à fabriquer des stupéfiants. UN ويدعم هذا البرنامج نظم الرصد الوطنية، التي تستخدم الصور الساتلية لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة التي تُنتَج منها المخدرات.
    Ainsi, l'ampleur, le caractère et le mode de propagation des incendies, que les images satellite font apparaître clairement, confirment l'origine délibérée et artificielle de ces feux. UN وعليه، يؤكد نطاق الحرائق وطابعها وأسلوب انتشارها المبين بوضوح في الصور الساتلية على أنها أضرمت عمدا ولم تنتج عن عوامل طبيعية.
    L'UNODC a également conclu des accords de coopération avec certains instituts de recherche et certaines universités afin d'améliorer et d'actualiser les méthodologies utilisées pour interpréter et analyser les images satellite, compte tenu des progrès réalisés dans le domaine des techniques spatiales et de la dynamique des cultures illicites. UN وقد أبرم المكتب أيضا اتفاقات تعاون مع عدد مختار من المعاهد البحثية والجامعات بغرض تحسين وتحديث منهجيات تفسير الصور الساتلية وتحليلها، آخذا في اعتباره التطورات الجديدة في التكنولوجيا الساتلية وديناميات زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    L'Institut de géographie participe en outre au projet Urban Atlas, qui fait partie du programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité, dont l'objectif est d'établir la cartographie détaillée de plus de 300 villes européennes en exploitant les images satellite. UN كما يشارك معهد الجغرافيا أيضا في مشروع أطلس المناطق الحضرية، وهو جزء من برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية. ويهدف هذا المشروع إلى إعداد خرائط تفصيلية لأكثر من 300 مدينة أوروبية باستخدام الصور الساتلية.
    Une fois de plus, l'UNITAR offrira bientôt ses cours en ligne dans le domaine du maintien de la paix internationale, avant déploiement, y compris un cours complet de protection civile et un cours sur les images satellite et la gestion de l'information. UN ومرة أخرى، سيوفر اليونيتار عما قريب دوراته التدريبية مباشرة على الخط في مجال حفظ السلام الدولي، في مرحلة ما قبل الانتشار، بما في ذلك دورة شاملة عن حماية المدنيين، ودورة عن الصور الساتلية وإدارة المعلومات.
    Ces ressources ont permis d'améliorer l'aide humanitaire et les interventions d'urgence, notamment après le tremblement de terre de Ahar, pour lequel les images satellite ont été traitées après l'activation de la Charte en août 2012. UN وقد أفضت هذه الموارد إلى تحسين الاستجابة للاحتياجات الإنسانية وتدابير التصدِّي للطوارئ، مثلما حدث في أعقاب الزلزال الذي ضرب منطقة آهار، إذ عولجت الصور الساتلية الخاصة به بعد تفعيل الميثاق الدولي في آب/أغسطس 2012.
    2. les images satellite haute résolution ont été un outil extrêmement précieux pour les prévisions météorologiques réalisées par l'Institut de météorologie (INSMET) du Ministère de la science, de la technologie et de l'environnement. UN 2- ما فتئت الصور الساتلية عالية الاستبانة تشكّل أداة قيمة للتنبؤات الجوية التي يجريها معهد الأرصاد الجوية التابع لوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة.
    Je vous prie de trouver ci-inclus les images satellite des territoires ravagés par les incendies dans les régions d'Agdam et de Khojavend, images que nous avons obtenues en juin 2006. UN وأرفق طيه كمرجع الصور الساتلية للأراضي المتضررة بالحرائق في منطقتي أغدام وخوجافند والتي حصلنا عليها في حزيران/يونيه 2006.
    B. Télédétection 7. les images satellite reçues à la station de haute résolution installée à l'Institut de météorologie ont été très utiles pour l'observation de la Terre et la surveillance de l'environnement. UN 7- كانت الصور الساتلية الواردة من محطة استقبال الصور ذات الاستبانة العالية، المقامة في معهد الأرصاد الجوية، عظيمة الفائدة في رصد الأرض عن بعد وفي المراقبة والرصد البيئيين.
    44. les images satellite étaient intégrées dans des systèmes d'information géographique à l'appui des systèmes d'évaluation précoce des dommages pour estimer les pertes en vies humaines et les dégâts matériels à la suite d'un séisme. UN 44- وكان يجري ادراج الصور الساتلية في نظم المعلومات الجغرافية لدعم شبكات التقييم المبكر للأضرار من أجل تقدير الخسائر البشرية والأضرار التي تلحق بالممتلكات بعد وقوع الزلازل.
    les images satellite haute définition ont permis à Cuba de détecter des incendies de forêt et de perfectionner ses prévisions météorologiques afin de prévenir les ouragans et d'autres événements atmosphériques ce qui, conjugué à l'évacuation préventive, a permis de réduire considérablement les pertes de vies humaines. UN وساعدت صور السواتل ذات الاستبانة الشديدة كوبا على اكتشاف حرائق الغابات وتجويد تنبؤاتها الجوية لأجل اتقاء الأعاصير وغيرها من الأحداث المرتبطة بالطقس؛ وهذه الصور، مقترنة بالإجلاء الوقائي، جعلت من الممكن تقليل خسائر الأرواح البشرية بدرجة كبيرة.
    La CEA collabore avec le PAM pour partager les données et les images satellite nécessaires. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة، على تقاسم البيانات والصور الساتلية ذات الصلة.
    les images satellite fournies par les autorités azerbaïdjanaises ont très utilement servi de référence pour identifier les zones touchées. UN وكانت الصور الملتقطة من السواتل التي قدمتها السلطات الأذربيجانية بمثابة نقطة مرجعية مفيدة للغاية في تحديد المناطق المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus