"les implantations sauvages" - Traduction Français en Arabe

    • والمستوطنات العشوائية
        
    • المستوطنات العشوائية
        
    • المستوطنات غير الرسمية
        
    • في المستوطنات غير النظامية
        
    • والمستوطنات غير الرسمية
        
    Nous constatons que la participation de nombreuses parties prenantes et l'exploitation de l'information et de données ventilées par sexe, notamment sur les tendances démographiques, la distribution des revenus et les implantations sauvages, sont utiles pour établir des plans d'urbanisme à long terme. UN ونشير إلى أن التخطيط الحضري المستدام يستفيد من إشراك الجهات المعنية المتعددة، كما يستفيد من الاستغلال الكامل للمعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاتجاهات الديموغرافية، وتوزيع الدخل، والمستوطنات العشوائية.
    Durant le cinquième Forum urbain mondial, s'est déroulée une réunion sur la création de réseaux consacrée à l'exploration des liens entre le VIH et les implantations sauvages. UN وخلال الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي، عُقدت جلسة للتواصل خُصصت لموضوع " اكتشاف الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية والمستوطنات العشوائية الحضرية " .
    b) Application plus stricte, par les pays, des directives de la CEE relatives au logement et à l'aménagement du territoire portant notamment sur l'efficacité énergétique, les implantations sauvages, la transparence des marchés foncier et immobilier et l'amélioration de la sûreté des bâtiments UN (ب) تعزيز تنفيذ البلدان للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن الإسكان وإدارة الأراضي، بما يشمل كفاءة الطاقة والمستوطنات العشوائية والشفافية في أسواق الأراضي والعقارات وتحسين السلامة في المباني
    Les problèmes qui se posent dans les implantations sauvages sont parmi les plus urgents. UN وتندرج التحديات الماثلة في المستوطنات العشوائية ضمن أشد التحديات حروجة.
    Cependant, il est crucial de trouver aussi des solutions pour les implantations sauvages fortement peuplées dans les zones urbaines. UN غير أنه من الأمور الحاسمة كذلك التوصل إلى حلول لمشاكل المستوطنات العشوائية المكتظة بالسكان في المناطق الحضرية.
    Du 18 au 20 décembre, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) et le PNUD ont organisé, en collaboration avec le Gouverneur d'Arbil, une conférence nationale sur les implantations sauvages et la gouvernance urbaine. UN 67 - وفي الفترة من 18 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر، نظم موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع محافظ أربيل، مؤتمرا وطنيا بشأن المستوطنات غير الرسمية وإدارة المجال الحضري.
    les implantations sauvages, qui regroupent 6 % de la population du pays, sont un problème grave. UN وتتمثل إحدى المشاكل الخطيرة في قطاع الإسكان في المستوطنات العشوائية التي يعيش فيها 6 في المائة من إجمالي سكان أوروغواي.
    Les municipalités évitent souvent de propos délibéré de fournir des services formels dans ces zones par crainte de légitimer les implantations sauvages. UN وعادةً ما تتجه البلديات عن عمد إلى تجنّب تزويد هذه المناطق بالخدمات الرسمية خشية إضفاء طابع قانوني على المستوطنات العشوائية.
    Il faut accorder la priorité à la gestion des matières fécales et des boues de vidange, en particulier dans les implantations sauvages où les habitants sont souvent exposés à la contamination de l'eau. UN ويجب إيلاء الأولوية لمعالجة حمأة الغائط ومخلفات التعفين، ولا سيما في المستوطنات العشوائية التي كثيرا ما يعاني سكانها من آثار التلوث.
    Cette action perturbe la régularisation de l'implantation et met en évidence la nécessité d'élaborer un plan d'action sur les implantations sauvages pour l'ensemble du Kosovo. UN ويؤثر ذلك بصورة سلبية على تنظيم المستوطنات، ويؤكد ضرورة وضع خطة عمل بشأن المستوطنات العشوائية تشمل كافة المناطق في كوسوفو.
    Par ailleurs, plus de un milliard de dollars ont été mobilisés en contributions de contrepartie et en prêts pour l'amélioration des équipements d'adduction d'eau et d'assainissement dans les implantations sauvages de plus de 30 villes d'Afrique et d'Asie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدبير ما يزيد على بليون دولار في شكل منح وقروض مناظرة من أجل تحسين خدمات المياه والمرافق الصحية في المستوطنات غير الرسمية في أكثر من 30 مدينة في أفريقيا وآسيا.
    Depuis les affrontements d'Arsal, les forces de sécurité, à la suite d'attaques qu'elles ont subies, ont effectué une série de raids dans les implantations sauvages de réfugiés pour arrêter des militants présumés et ont placé en détention plusieurs réfugiés syriens. UN 52 - ومنذ مواجهات عرسال، قامت القوى الأمنية بسلسلة من المداهمات في المستوطنات غير الرسمية للاجئين من أجل القبض على مقاتلين مشتبه بهم في أعقاب هجمات ضد قوى الأمن، اعتُقل بنتيجتها لاجئون سوريون.
    b) Mettre en œuvre des initiatives visant à soutenir l'amélioration des conditions de logement lorsque celles-ci sont précaires, en particulier dans les bidonvilles et les implantations sauvages. UN (ب) تنفيذ مبادرات لدعم تطوير وتحسين ظروف السكن السيئة خصوصاً في مناطق الأكواخ في المستوطنات غير النظامية.
    Ces mesures sont en place, mais il est difficile de les appliquer, particulièrement dans les zones rurales et dans les implantations sauvages. UN وعلى الرغم من سريان هذه التدابير، ثبت أن إنفاذها يشكل تحديا، خاصةً في المناطق الريفية والمستوطنات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus