"les implications financières" - Traduction Français en Arabe

    • الآثار المالية
        
    • آثار مالية
        
    • التبعات المالية
        
    • لﻵثار المالية
        
    Certaines délégations ont des questions concernant les implications financières alors que d'autres soulignent la nécessité d'un partage de la charge. UN واستفسرت بعض الوفود عن الآثار المالية في حين شدد بعضها الآخر على ضرورة تقاسم الأعباء.
    Un certain nombre d'organisations ne sont même pas capables d'indiquer avec une quelconque fiabilité quelles sont les implications financières de leur projet. UN بل إن عدداً من المنظمات لا تستطيع أن تقدر، على أساس سليم، الآثار المالية لمشاريعها في مجال نظم المعلومات الإدارية.
    Il demande des précisions sur les implications financières de l'application du barème des traitements de la Commission de la fonction publique internationale. UN وطلب ايضاحا عن الآثار المالية المترتبة على تنفيذ جدول الرواتب للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Néanmoins, les implications financières d'une telle décision seront considérables. UN بيد أنه ستكون لهذه المعايير آثار مالية كبيرة أيضا.
    les implications financières d'une augmentation progressive du nombre de comptoirs de l'ONUDI devraient être incluses dans les programmes et budgets pour 2008-2009. UN كما ينبغي إدراج التبعات المالية التي ينطوي عليها أيّ توسّع تدريجي في مكاتب اليونيدو المصغّرة في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2008-2009.
    Néanmoins, il est à se demander quelles seront les implications financières d'un programme si ambitieux. UN ولكنه تساءل عن الآثار المالية التي يمكن أن تترتب على مثل هذا البرنامج الطموح.
    Nous avons toutefois des difficultés à accepter les implications financières que le représentant du Secrétariat vient de mentionner. UN ولكن لدينا صعوبة في قبول الآثار المالية التي ذكرها ممثل الأمانة العامة للتو.
    Le Ministère étudie les implications financières d'un abaissement de l'âge d'admission dans les centres de puériculture, de 3 ans et demie à 3 ans, conformément au Plan national de développement durable. UN وتحقق الوزارة في الآثار المالية لتخفيض معايير الالتحاق بتعليم الطفولة المبكرة من 3.5 سنوات إلى 3 سنوات، انسجاماً مع الخطة الوطنية للتنمية المستدامة.
    Concernant les implications financières, le Directeur informe le Comité que la politique générale en matière de réfugiés urbain ainsi que leurs besoins respectifs ont déjà été pris en considération au moment de préparer le budget de 2011. UN وفي موضوع الآثار المالية أبلغ المدير اللجنة أن سياسة اللاجئين الحضريين والاحتياجات المتصلة بها قد أُخذت في الاعتبار فعلاً عند إعداد ميزانية عام 2011.
    Le Secrétariat préparera dans les prochains jours les implications financières de cette augmentation temporaire de l'effectif total autorisé de la Mission. UN وستعد الأمانة العامة في الأيام المقبلة الآثار المالية المترتبة عن هذه الزيادة المؤقتة في القوام الإجمالي المأذون به للبعثة.
    Par sa décision 26/4, le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif de faire rapport sur les implications financières et administratives de la mise en œuvre de la décision. UN 22 - طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن الآثار المالية والإدارية المترتبة من تنفيذ المقرر.
    Au cours de la mission ONUDI/ONUV, les implications financières de l'organisation de la Conférence à Abuja ont été expliquées aux représentants du Ministère du commerce et de l'industrie. Une copie de l'accord type conclu avec le pays hôte, l'estimation préliminaire des coûts et la liste des ressources nécessaires ont été remises aux autorités concernées. UN وخلال البعثة المشتركة بين اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة في فيينا، شُرحت الآثار المالية المترتبة على عقد المؤتمر في فيينا لموظفي وزارة التجارة والصناعة، وقُدّمت إلى السلطات المعنية نسخة من اتفاق نموذجي يُبرم مع البلد المضيف وتقدير أولي للتكاليف وورقة متطلبات.
    À la 22e séance, le 27 octobre, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration au nom du Secrétaire général sur les implications financières du projet de résolution A/C.1/66/L.35. UN 6 - وفي الجلسة 22، المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى أمين اللجنة ببيان باسم الأمين العام بشأن الآثار المالية لمشروع القرار A/C.1/66/L.35.
    106. Une des mesures de suivi immédiates de la politique de l'éducation prises par le Gouvernement a été la création d'un comité regroupant les diverses parties concernées, chargé de plancher sur les détails de la mise en application de la politique et d'en estimer les implications financières. UN 106 - وكخطوة فورية لمتابعة صياغة سياسة التعليم، شكلت الحكومة لجنة تتألف من أصحاب مصلحة متعديين لوضع خطة مفصلة لتنفيذ السياسة وتقدير الآثار المالية.
    Le Comité consultatif note que les implications financières de l'établissement du poste sont estimées à 300 000 dollars E.-U. (A/AC.96/992/Add.1). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الآثار المالية المترتبة على إنشاء هذه الوظيفة تبلغ 000 300 دولار (A/AC.96/992/Add.1).
    Nous évaluons également quelles pourraient en être les implications financières, dans le contexte des graves déficits budgétaires que connaît le Japon. UN ونقوم أيضا بتقدير ما سيترتب من آثار مالية على انضمامنا، إزاء عجز اليابان المالي الخطير.
    Vu les implications financières et même institutionnelles qu'aurait une initiative dans ce sens, il convient que toute décision soit prise en coopération avec la Cinquième Commission et le Secrétariat. UN وبالنظر إلى ما يمكن أن يترتب على اتخاذ مبادرة في هذا الشأن من آثار مالية بل ومؤسسية، من المناسب أن يُتخذ أي قرار بالتعاون مع اللجنة الخامسة واﻷمانة العامة.
    Il est capital que toutes les implications, financières ou autres, de l'introduction de ces normes, soient dûment portées à la connaissance des États Membres. UN وقال إن إبلاغ الدول الأعضاء على نحو دائم وملائم بأية آثار مالية أو غيرها من الآثار التي تترتب على اعتماد هذه المعايير أمر يكتسي أهمية حاسمة.
    Analyser les implications financières de l'achat de compensation des émissions de carbone en vue de parvenir à la neutralité du climat, et explorer les modalités budgétaires en la matière - notamment en consultant les organes gouvernementaux, s'il y a lieu. > > UN ' 3` تحليل التبعات المالية واستكشاف الصيغ التمويلية - بما في ذلك التشاور مع مجالس الإدارة حسب الاقتضاء - لاقتناء موازنات الكربون وبلوغ الحياد المناخي في نهاية المطاف.
    44. En ce qui concerne les implications financières du Plan d'action, on a vigoureusement insisté pour que la part du budget du HCDH issue du budget ordinaire de l'ONU soit nettement augmentée afin que le financement et les activités du HautCommissariat soient plus prévisibles et transparents et, selon certains participants, moins dépendants des donateurs. UN 44- وبخصوص التبعات المالية لخطة العمل، شدد البعض بقوة على أنه ينبغي زيادة الحصة المخصصة للمفوضية السامية من الميزانية العادية للأمم المتحدة على نحو ملحوظ لجعل موارد المفوضية وأنشطتها أكثر قابلية للتوقع وأكثر شفافية، وللتقليل، حسب رأي بعض المشاركين، من خضوعها للجهات المانحة.
    Il est également indispensable de quantifier, de façon plus précise, les implications financières de la réduction de postes, y compris, le cas échéant, les propositions concernant le paiement d'indemnités de cessation de service. UN ومن اﻷساسي أيضا التحديد الكمي لﻵثار المالية المترتبة على تخفيض عدد الوظائف بقدر أكبر من الدقة بما في ذلك الاقتراحات، إن وجدت، لدفع تعويضات لانهاء الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus