Il convient d'identifier les incidences des changements climatiques sur les régions montagneuses et les besoins spécifiques de ces régions et de résoudre les problèmes qu'elles posent. | UN | وينبغي تعيين ومعالجة آثار تغير المناخ على المناطق الجبلية والاحتياجات الخاصة لتلك المناطق. |
les incidences des changements climatiques sur l'exposition des biotes et des populations humaines aux polluants organiques persistants, y compris les informations générales mentionnées dans le Tableau 1 ci-dessus; | UN | آثار تغير المناخ على تعرض الكائنات الحية والبشر للملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك المعلومات الأساسية على النحو الموجز في الجدول 1 أعلاه؛ |
les incidences des changements climatiques sur l'exposition des biotes et des populations humaines aux polluants organiques persistants, y compris les informations générales mentionnées dans le tableau 1 ci-dessus; | UN | آثار تغير المناخ على تعرض أحياء المنطقة والبشر للملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك المعلومات الأساسية الموجزة في الجدول 1 آنفاً؛ |
Dans le même ordre d'idées, de nombreuses délégations ont souligné les incidences des changements climatiques sur un développement durable et appelé à la poursuite de l'analyse dans ce domaine. | UN | وبالمثل، شدَّدت وفود عديدة على تأثير تغير المناخ في التنمية المستدامة، ودعت إلى إجراء المزيد من التحليلات في هذا المجال. |
Groupe d'experts Inclusion éventuelle d'indicateurs climatiques, si ce type d'information est disponible, pour montrer les incidences des changements climatiques sur le développement économique. | UN | ● إمكانية إدراج مؤشرات المناخ عندما تتوفر المعلومات عن ذلك لبيان آثار تغير المناخ في التنمية الاقتصادية. |
30. Toutes les Parties déclarantes qui ont renseigné sur les incidences des changements climatiques sur la santé ont fait observer que leurs évaluations étaient entachées d'incertitudes. | UN | 30- وأشارت جميع البلدان التي قدمت المعلومات بشأن آثار تغير المناخ على الصحة البشرية إلى أنه ثمة أوجه التباس في تقديراتها. |
Le Mexique a ainsi créé un fonds destiné à promouvoir la recherche forestière et le transfert d'écotechnologies, en particulier celles qui contribuent à la valeur ajoutée des produits forestiers transformés, tandis que la Suisse a lancé un programme de recherche sur les incidences des changements climatiques sur les forêts. | UN | فقد أنشأت المكسيك، على سبيل المثال، صندوقا يهدف إلى حفز البحوث الحرجية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ولا سيما تلك التي تساهم في القيمة المضافة لمنتجات الغابات المُصنَّعة، فيما بدأت سويسرا برنامجا للبحوث بشأن آثار تغير المناخ على الغابات. |
Les services de transport peuvent aussi être touchés de façon indirecte, en conséquence de changements de la demande, induits par les incidences des changements climatiques sur le commerce, l'investissement, la démographie, la production agricole, les forêts, les activités d'exploration de sources d'énergie, la demande d'énergie et la pêche. | UN | وقد تتأثر خدمات النقل البحري بصورة غير مباشرة أيضاً نتيجة تغيرات الطلب الناجمة عن آثار تغير المناخ على التجارة وقرارات الاستثمار والخاصيات السكانية والإنتاج الزراعي والغابات واستكشاف مصادر الطاقة والطلب على الطاقة ونشاط الصيد البحري. |
Depuis l'adoption des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et du Sommet mondial, la communauté internationale a continué d'examiner les incidences des changements climatiques sur le développement durable. | UN | 188 - منذ اعتماد النتائج التي توصلت إليها لجنة التنمية الاقتصادية ومؤتمر القمة العالمي، واصل المجتمع الدولي مناقشة آثار تغير المناخ على التنمية المستدامة. |
36. Les participants ont souligné que, dans bien des cas, les incidences des changements climatiques sur les écosystèmes seront sans doute considérables et irréversibles, d'où la nécessité d'une adaptation. | UN | 36- شدد المشاركون على أن آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية يُتوقع أن تكون كبيرة وغير قابلة للتغيير في كثير من الحالات وأن التكيف لازم. |
Certaines Parties ont analysé les incidences des changements climatiques sur les cultures au moyen du Système d'appui à la prise de décisions pour les transferts agrotechnologiques (DSSAT), logiciel qui intègre des modèles de croissance des cultures aux données sur le climat et les sols. | UN | وقام بعض الأطراف بتحليل آثار تغير المناخ على المحاصيل الزراعية باستخدام نظام دعم اتخاذ القرارات من أجل نقل التكنولوجيا الزراعية، وهي مجموعة برامج حاسوبية تدمج نماذج نمو المحاصيل مع البيانات المتعلقة بالأحوال الجوية والتربة. |
Certaines des Parties non visées à l'annexe I ont utilisé des modèles tels que le système d'aide à la décision en matière de transfert de technologie agricole (DSSAT), logiciel qui associe des modèles de croissance des cultures avec des données sur les cultures, le climat et les sols pour analyser les incidences des changements climatiques sur les plantes agricoles. | UN | واستخدم عدد من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول نماذج مثل نظام الدعم لاتخاذ القرارات في مجال نقل التكنولوجيا الزراعية، وهو نظام برمجي يدمج نماذج نمو المحاصيل مع البيانات المتعلقة بالمحاصيل والطقس والتربة لتحليل آثار تغير المناخ على المحاصيل الزراعية. |
les incidences des changements climatiques sur la dégradation des substances sont résumées dans le Tableau 1 ci-dessus et décrites plus en détail dans le chapitre 4.3 du projet d'orientations. | UN | 19 - يرد موجز آثار تغير المناخ على تحلل المواد في الجدول 1 أعلاه، ويرد وصفها بقدر أكبر من التعمق في الفصل 4-3 من مشروع التوجيهات. |
les incidences des changements climatiques sur l'accumulation d'une substance dans les organismes et les réseaux trophiques sont résumées dans le Tableau 1 ci-dessus et décrites plus en détail dans le chapitre 4.4 du projet d'orientations. | UN | 23 - يرد موجز آثار تغير المناخ على تراكم المواد في الكائنات الحية وشبكات الغذاء في الجدول 1 أعلاه، ويرد وصفها بقدر أكبر من التعمق في الفصل 4-4 من مشروع التوجيهات. |
Persistance les incidences des changements climatiques sur la dégradation des substances sont résumées dans le tableau 1 ci-dessus et décrites plus en détail dans le chapitre 4.3 des orientations. | UN | 19 - يرد موجز آثار تغير المناخ على تحلل المواد في الجدول 1 أعلاه، ويرد وصفها بقدر أكبر من التعمق في الفصل 4-3 من التوجيهات. |
Dans le même ordre d'idées, de nombreuses délégations ont souligné les incidences des changements climatiques sur un développement durable et appelé à la poursuite de l'analyse dans ce domaine. | UN | وبالمثل، شدَّدت وفود عديدة على تأثير تغير المناخ في التنمية المستدامة، ودعت إلى إجراء المزيد من التحليلات في هذا المجال. |
B. Les données d'observation et leur interprétation pour comprendre les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau 22−29 7 | UN | باء - بيانات المراقبة وتفسيرها لفهم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية 22-29 8 |
La deuxième séance a été consacrée à l'accès aux données d'observation et à leur utilisation ainsi qu'aux moyens de promouvoir l'amélioration des observations en vue de comprendre les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau. | UN | وركّزت الجلسة الثانية على الوصول إلى بيانات المراقبة واستخدامها وعلى تشجيع تحسين عمليات المراقبة لفهم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية. |
Par exemple, des scénarios climatiques, construits à partir de modèles différents utilisés pour évaluer les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau en Afrique, ont fait apparaître des variations de plus de 50 % dans l'ampleur des incidences. | UN | فالسيناريوهات المناخية الموضوعة انطلاقاً من نماذج مختلفة تستعمل في تقييم آثار تغير المناخ في موارد المياه في أفريقيا، على سبيل المثال، تظهر تباينات بأكثر من 50 في المائة في نطاق التأثيرات. |
59. Il est indispensable de mieux comprendre les incidences des changements climatiques sur les transports maritimes et les besoins d'adaptation qui en résultent, étant donné en particulier l'importance des transports maritimes internationaux et des ports pour le commerce mondial. | UN | 59- من المهم تحسين فهم تأثيرات تغير المناخ في قطاع النقل البحري وما يرتبط بها من متطلبات التكيف، لا سيما في ضوء أهمية النقل البحري الدولي والموانئ بالنسبة للتجارة العالمية. |
i) La vulnérabilité et les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau douce et les secteurs apparentés; | UN | التأثر بتغير المناخ وتأثير هذا التغير في موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه؛ |
les incidences des changements climatiques sur le bien-être socioéconomique sont déjà très importantes. | UN | وقد كان أثر تغير المناخ على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي كبيرا بالفعل. |