"les incidences financières de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الآثار المالية المترتبة على
        
    • يتصل بالآثار المالية المترتبة على
        
    • الآثار المالية التي تترتب على
        
    • الآثار المالية المترتبة عن
        
    • الأثر المالي المترتب على التأمين
        
    • والآثار المالية المترتبة على
        
    Du fait de la rapidité de l'accroissement démographique du pays, les incidences financières de l'éducation pour tous sont énormes. UN وأنه نظرا لسرعة نمو السكان في البلد فإن الآثار المالية المترتبة على توفير التعليم للجميع آثار هائلة.
    les incidences financières de l'application des recommandations concernant le montant de l'indemnité pour charges de famille sont estimées à environ 70 000 dollars par an. UN وتقدر الآثار المالية المترتبة على تطبيق بدلات الإعالة المقترحة بمبلغ 000 70 دولار سنويا.
    Le présent rapport répond à toutes ces demandes et expose en détail les incidences financières de l'introduction du nouveau système. UN ويوحّد هذا التقرير تلك الطلبات، ويورد تفاصيل الآثار المالية المترتبة على استحداث النظام الجديد.
    les incidences financières de l'application de la politique de mobilité n'ont pas été évaluées (voir par. 70 à 75); UN :: لم يتم وضع أية تنبؤات فيما يتصل بالآثار المالية المترتبة على تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين (انظر الفقرات من 70 إلى 75)؛
    les incidences financières de l'application du barème des traitements et des montants révisés des indemnités pour charges de famille recommandés à l'issue de l'enquête faite par la Commission pour les agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées en poste à Paris sont estimées à 750 000 dollars par an. UN قدرت الآثار المالية التي تترتب على تنفيذ جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بالنسبة لموظفي هذه الفئة في باريس، النابعة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ 000 75 دولار في السنة.
    En outre, ainsi qu'elle l'avait demandé à la reprise de la cinquante-huitième session, la Commission sera saisie d'un rapport sur les incidences financières de l'appui fourni à la Commission mixte Cameroun-Nigéria et d'un rapport sur les aspects financiers des mesures de sécurité. UN ووسيعرض على اللجنة أيضا على نحو ما طلبته عند استئناف الدورة الثامنة والخمسين، تقرير عن الآثار المالية المترتبة عن الدعم المقدم للجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا، وتقرير عن الجوانب المالية للتدابير الأمنية.
    e) Prie le Directeur général de mener une étude actuarielle pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service et de faire rapport à la prochaine session du Comité des programmes et des budgets; UN " (هـ) يطلب الى المدير العام أن يضطلع بدراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي المترتب على التأمين الصحي لما بعد الخدمة وأن يرفع تقريرا عن ذلك الـى لجنة البرنامج والميـزانية في دورتها القادمة؛
    De ce fait, il importe que les pays, notamment les nouveaux producteurs, comprennent bien le calendrier et les incidences financières de l'exploitation commerciale du pétrole et du gaz. UN وعليه، يلزم أن تكون الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان الناشئة المنتجة للنفط والغاز، مدركة تماما للأطر الزمنية والآثار المالية المترتبة على الاستغلال التجاري الكامل للنفط والغاز.
    Le rapport n'indique pas non plus quelles seraient les incidences financières de l'application des mesures envisagées et ne précise pas dans quels délais elles seraient mises en œuvre. UN ولا يتضمن التقرير أيضا إشارة إلى الآثار المالية المترتبة على المبادرات المقترحة أو جداول زمنية واضحة لتنفيذها.
    34. les incidences financières de l'institutionnalisation de la Commission sont actuellement estimées. UN 34 - يجري في الوقت الحالي تقدير الآثار المالية المترتبة على تشغيل لجنة البحر الكاريبي.
    les incidences financières de l'institution d'une indemnité de départ sont estimées à 4,6 millions de dollars par an pour l'ensemble du système. UN تقدر الآثار المالية المترتبة على تطبيق منح مدفوعات انتهاء الخدمة بمبلغ 4.6 ملايين دولار في السنة، على نطاق المنظومة بأسرها.
    8. les incidences financières de l'application des mesures de confiance ont également été examinées. UN 8- وجرت أيضاً مناقشة الآثار المالية المترتبة على عملية تدابير بناء الثقة.
    En outre, les incidences financières de l'élargissement des effectifs visés (deuxième scénario) sont présentées en tant qu'élément à prendre en considération lors de l'évaluation de l'efficience et de l'efficacité des modifications éventuelles. UN وتقدَّم الآثار المالية المترتبة على توسيع القاعدة السكانية في إطار السيناريو الثاني المشار إليه أعلاه بوصفها عنصرا ينبغي النظر فيه عند تحديد فعالية وكفاءة التغيرات الممكن إدخالها على النظام.
    Au paragraphe 33 de l'état qu'il a présenté, le Secrétaire général récapitule les incidences financières de l'application des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale. UN 19 - لخص الأمين العام الآثار المالية المترتبة على مقررات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها في الفقرة 33 من بيانه.
    les incidences financières de l'application des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale sont récapitulées ci-après : UN 33 - تم تلخيص الآثار المالية المترتبة على قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها على النحو التالي:
    7. les incidences financières de l'application des mesures de confiance ont également été examinées. UN 7- وجرت أيضاً مناقشة الآثار المالية المترتبة على عملية تدابير بناء الثقة.
    les incidences financières de l'Accord complémentaire seront examinées par la Commission des finances dans le contexte du projet de budget de l'Autorité pour l'exercice 2005-2006. UN وستنظر لجنة المالية في الآثار المالية المترتبة على الاتفاق التكميلي، في سياق الميزانية المقترحة للسلطة للفترة المالية 2005-2006.
    les incidences financières de l'application de la politique de mobilité n'ont pas été évaluées (voir par. 70 à 75); UN :: لم يتم وضع أية تنبؤات فيما يتصل بالآثار المالية المترتبة على تنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين (انظر الفقرات من 70 إلى 75)؛
    les incidences financières de l'application du barème des traitements et des montants révisés des indemnités pour charges de famille recommandés à l'issue de l'enquête faite par la Commission pour les agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées en poste à Montréal sont estimées à 1 170 000 dollars par an. Chapitre premier UN قدرت الآثار المالية التي تترتب على تنفيذ جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، فضلا عن المعدلات المنقحة بالنسبة لبدلات الإعالة لموظفي هذه الفئة في مونتريال، النابعة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ 000 170 1 دولار في السنة.
    les incidences financières de l'application du barème des traitements des agents des services généraux et des catégories apparentées à Madrid ainsi que de la révision des indemnités pour charges de famille applicables à cette catégorie de personnel découlant de l'enquête effectuée par la Commission sont estimées à 209 000 dollars par an. Chapitre premier UN تقدر الآثار المالية التي تترتب على العمل بجدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مدريد، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بالنسبة لهذه الفئة، النابعة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ 000 209 دولار في السنة.
    Suite à mon rapport sur la Mission des Nations Unies au Soudan (S/2009/391), je tiens à informer le Conseil de sécurité que les incidences financières de l'appui des élections au Soudan sont actuellement estimées à quelque 46,6 millions de dollars, sur la base du coût intégral. UN 1 - إلحاقا بتقريري عن بعثة الأمم المتحدة في السودان (S/2009/391)، أود أن أبلغ مجلس الأمن بأن الآثار المالية المترتبة عن دعم الانتخابات في السودان تقدر حاليا، على أساس التكلفة الكاملة، بنحو 46.6 مليون دولار.
    c) La réalisation d'une étude actuarielle visant à déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; UN (ج) أن يضطلع بدراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي المترتب على التأمين الصحي لما بعد الخدمة؛
    c) Rapport du Secrétaire général sur la composition du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants et les incidences financières de l'augmentation du nombre de ses membres (A/66/524); UN (ج) تقرير الأمين العام عن عضوية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري والآثار المالية المترتبة على زيادة العضوية (A/66/524)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus