a) Sauf dans les cas prévus aux alinéas b), c), d) et e) de la présente annexe et à l'article 9.3, les indemnités de licenciement sont calculées selon le barème suivant : | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و (ج) و (د) و (هـ) أدناه والبند 9/3 من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
a) Sauf dans les cas prévus aux alinéas b), c), d) et e) de la présente annexe et à l'article 9.3, les indemnités de licenciement sont calculées selon le barème suivant : | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و (ج) و (د) و (هـ) أدناه والبند 9/3 من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
a) Sauf dans les cas prévus aux alinéas b), c) et e) de la présente annexe et à l'alinéa b) de l'article 9.3 du Statut, les indemnités de licenciement sont calculées d'après le barème suivant : | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و(ج) و(هـ) أدناه والبند9/3 (ب) من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
Les obligations respectives des deux parties en ce qui concerne les diverses indemnités et prestations dues au personnel contractuel, y compris les indemnités de licenciement, n’étaient pas définies. | UN | ولم تحدد التزامات كل من الطرفين عن مختلف استحقاقات ومستحقات الموظفين التعاقديين، بما في ذلك استحقاقات إنهاء الخدمة. |
En outre, comme il est dit dans des rapports antérieurs, les indemnités de licenciement requises par le contrat ou par la loi que le requérant a versées aux employés qu'il a congédiés pour ne pas continuer à rémunérer du personnel improductif constituent des dépenses engagées pour réduire les pertes et, en tant que telles, ouvrent en principe droit à indemnisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومثلما تبين في التقارير السابقة، فإن التكاليف المطلوب دفعها بموجب العقد أو بموجب القانون والمتكبدة لإنهاء خدمة الموظفين بدلاً من مواصلة تكبد تكاليف مرتبات غير منتجة، هي تكاليف تخفيف وهي بهذه الصفة قابلة للتعويض من حيث المبدأ(93). |
Indemnités de licenciement. Le budget ordinaire pour 2000-2001 ne comportait pas de provision pour financer les indemnités de licenciement dues au personnel local en cas de dissolution de l'Office, ce dernier ayant été dans l'impossibilité de constituer une telle réserve les années précédentes. | UN | 94 - تعويضات نهاية الخدمة - لم تتضمن الميزانية العادية للفترة 2000-2001 أي اعتماد لتعويضات نهاية الخدمة الواجبة الدفع للموظفين المحليين لدى حل الأونروا في آخر الأمر، وذلك نتيجة لعجز الوكالة عن تمويل هذا الاعتماد في السنوات السابقة. |
a) Sauf dans les cas prévus aux alinéas b), c) et e) de la présente annexe et à l'alinéa b) de l'article 9.3 du Statut, les indemnités de licenciement sont calculées d'après le barème suivant : | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و (ج) و (هـ) أدناه والبند9/3 (ب) من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
a) Sauf dans les cas prévus aux alinéas b), c) et e) de la présente annexe et à l'alinéa b) de l'article 9.3 du Statut, les indemnités de licenciement sont calculées d'après le barème suivant : | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و(ج) و(هـ) أدناه والبند9/3 (ب) من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
a) Sauf dans les cas prévus aux alinéas b), c) et e) de la présente annexe et à l'alinéa b) de l'article 9.3 du Statut, les indemnités de licenciement sont calculées d'après le barème suivant : | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و (ج) و (هـ) أدناه والبند 9-3 (ب) من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
a) Sauf dans les cas prévus aux alinéas b), c) et e) de la présente annexe et à l'alinéa b) de l'article 9.3 du Statut, les indemnités de licenciement sont calculées d'après le barème suivant : | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و(ج) و(هـ) أدناه والبند9/3 (ب) من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
a) Sauf dans les cas prévus aux alinéas b), c) et e) de la présente annexe et à l'alinéa b) de l'article 9.3 du Statut, les indemnités de licenciement sont calculées d'après le barème suivant : | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و (ج) و (هـ) أدناه والبند 9/3 (ب) من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
a) Sauf dans les cas prévus aux alinéas b), c) et e) de la présente annexe et à l'alinéa b) de l'article 9.3 du Statut, les indemnités de licenciement sont calculées d'après le barème suivant : | UN | (أ) باستثناء ما تنص عليه الفقرات (ب) و(ج) و(هـ) أدناه والبند9/3 (ب) من النظام الأساسي، يدفع تعويض إنهاء الخدمة وفقا للجدول التالي: |
Les obligations respectives des deux parties en ce qui concerne les diverses indemnités et prestations dues au personnel contractuel, notamment les indemnités de licenciement, n’étaient pas définies. | UN | إذ لم تحدد التزامات كلا الطرفين بالنسبة لاستحقاقات ومستحقات الموظفين التعاقديين، بما في ذلك استحقاقات إنهاء الخدمة. |
Les obligations respectives des deux parties en ce qui concerne les diverses prestations et indemnités payables au personnel contractuel, y compris les indemnités de licenciement, n’étaient pas définies. | UN | فلم تحدد التزامات الطرفين بالنسبة لمختلف استحقاقات ومستحقات الموظفين التعاقديين، بما في ذلك استحقاقات إنهاء الخدمة. |
Finalement, le Royaume-Uni et l'Organisation des Nations Unies sont tous deux convenus de financer les indemnités de licenciement sur la base de la formule de partage des coûts utilisée précédemment par les parties pour verser les traitements du personnel contractuel. | UN | وفي النهاية، وافقت المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة كلتاهما على دفع استحقاقات إنهاء الخدمة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي استخدمها الطرفان سابقا لدفع مرتبات الموظفين. |
En outre, comme il est dit dans des rapports antérieurs, les indemnités de licenciement requises par le contrat ou par la loi que le requérant a versées aux employés qu'il a congédiés pour ne pas continuer à rémunérer du personnel improductif constituent des dépenses engagées pour réduire les pertes et, en tant que telles, ouvrent en principe droit à indemnisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومثلما تبين في التقارير السابقة، فإن التكاليف المطلوب دفعها بموجب العقد أو بموجب القانون والمتكبدة لإنهاء خدمة الموظفين بدلاً من مواصلة تكبد تكاليف مرتبات غير منتجة، هي تكاليف تخفيف وهي بهذه الصفة قابلة للتعويض من حيث المبدأ(131). |
18. Outre ce qui précède, il convient aussi de noter que l'UNRWA, à la demande de ses donateurs, inclut désormais dans son budget une réserve spéciale d'un montant annuel de 12,7 millions de dollars pour les indemnités de licenciement à verser à ses quelque 21 000 fonctionnaires locaux. | UN | ١٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷونروا، بناء على طلب المتبرعين، وضعت في الميزانية بندا خاصا بمبلغ ١٢,٧ مليون دولار سنويا لتعويضات نهاية الخدمة لنحو ٠٠٠ ٢١ موظف محلي لديها. |
127. les indemnités de licenciement ont été la principale source de dépenses dans l'ensemble des programmes relatifs au marché du travail. | UN | ١٢٧ - وكان بند التعويض عن الوظيفة أكبر بند إنفاق في جميع برامج سوق العمالة. |
Le Secrétaire général verse les indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut. | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
Le Comité estime que les indemnités de licenciement comme celles qui ont été versées par Geosonda ouvrent droit à indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن مدفوعات البطالة التي سددتها شركة Geosonda قابلة للتعويض. |
vi) Les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite englobent l'assurance maladie après la cessation de service, les prestations liées au rapatriement, les jours de congé accumulés et les indemnités de licenciement. | UN | ' 6` تشمل الخصوم المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد استحقاقات التأمين الصحي بعد الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، والتعويض عن الإجازات غير المستخدمة، وتعويض إنهاء الخدمة. |
c) La protection prévue par le droit du travail, y compris les indemnités de licenciement, les congés payés et le paiement des heures supplémentaires; | UN | (ج) الحماية بموجب قانون العمل، بما في ذلك تعويض إنهاء الخدمة وبدل العطلات والعمل الإضافي؛ |
A. Service des bâtiments 102-108 20 B. Participation de l’AIEA aux dépenses que représentent les indemnités de licenciement du personnel du Service des bâtiments 109-111 21 | UN | مساهمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تكاليف التعويض عن انهاء عقود موظفي خدمات ادارة المباني |
Le 5 juillet 2007, le tribunal du travail no 3 de Kocaeli a procédé à la jonction des deux instances concernant: a) les indemnités de licenciement et l'indemnisation de chômage; et b) les dommages-intérêts pour discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2007، ضمت محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل الدعويين المتعلقتين (أ) بتعويض إنهاء الخدمة وتعويض البطالة؛ و(ب) التعويض بسبب التمييز الجنساني. |
Le montant des ressources supplémentaires demandées doit permettre de couvrir principalement les indemnités de licenciement versées aux membres du personnel recrutés dans le pays dont les postes ont été progressivement supprimés. | UN | (562.2 دولارا) 8 - تتصل احتياجات التمويل الإضافية بصورة رئيسية بتعويضات انتهاء الخدمة المدفوعة إلى الموظفين الوطنيين المنتهية خدمتهم. |
Le coût des mesures de licenciement s'élève à 43,6 millions de dollars, dont 35,2 millions de dollars pour les indemnités de licenciement et 8,4 millions de dollars pour les dépenses entraînées par le passage à un effectif réduit. | UN | وتبلغ تكلفة ترتيب إنهاء الخدمة ٤٣,٦ مليون دولار، ويشمل ذلك تعويضات إنهاء الخدمة )٣٥,٢ مليون دولار( والتكاليف الناشئة عن الانتقال إلى أعداد الموظفين المخفضة )٨,٤ ملايين دولار(. |
L’ONU estimait que, dans la mesure où le problème avait pour origine la décision prise par le Royaume-Uni de ne plus fournir les services considérés, il convenait de répartir les coûts en appliquant une formule analogue à celle prévue pour le traitement des intéressés et les autres dépenses de personnel, y compris les indemnités de licenciement versées aux agents civils locaux licenciés durant la période d’application du Mémorandum d’accord. | UN | وتمثل موقف اﻷمم المتحدة في أنه ما دامت المسألة قد تولدت عن قرار المملكة المتحدة الانسحاب من تقديم تلك الخدمات، ينبغي أن تحسب التكلفة بنفس صيغة تقاسم التكاليف المطبقة على مرتبات المدنيين المعينين محليا وتكاليف الموظفين اﻷخرى، بما في ذلك مدفوعات إنهاء الخدمة للذين أنهيت خدمتهم من بينهم أثناء العمل بمذكرة التفاهم. |
Des montants ont été alloués pour les dépenses liées à la cessation de service et les indemnités de licenciement, qui sont versées conformément aux règles et règlements en vigueur dans les cas où le service d'un fonctionnaire prend fin avant l'expiration de son contrat. | UN | وتم تخصيص اعتمادات لتكاليف انتهاء الخدمة وتعويضات إنهاء الخدمة التي تدفع وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها في حالات إنهاء خدمة الموظفين قبل انتهاء فترة عقودهم. |