"les indicateurs de performance" - Traduction Français en Arabe

    • مؤشرات الأداء
        
    • بمؤشرات الأداء
        
    • ومؤشرات الأداء
        
    • ومؤشرات أداء
        
    • مؤشرات أداء
        
    • لمؤشرات الأداء
        
    • بشأن مؤشرات اﻷداء
        
    i) Processus itératif: amélioration de tous les indicateurs de performance et des méthodes associées; UN الإجراء المتكرر: تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة؛
    et les procédures de présentation de rapports i) Processus itératif: amélioration de tous les indicateurs de performance UN `1` الإجراء المتكرر: تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة
    Processus itératif: amélioration de tous les indicateurs de performance et des méthodes associées. UN الإجراء المتكرر: تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة.
    Projet de l'OCDE sur les indicateurs de performance en matière de sécurité UN مشروع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاص بمؤشرات الأداء الآمن
    Ces résultats et les indicateurs de performance correspondants ont une incidence sur la planification, l'exécution, le suivi et l'établissement de rapports, dans toute l'organisation. UN وتؤثر هذه النتائج ومؤشرات الأداء ذات الصلة على التخطيط والتنفيذ والرصد والإبلاغ في المؤسسة.
    L'objectif, les aboutissements et les indicateurs de performance des services communs et conjoints sont précisés dans les budgets-programmes des organisations concernées. UN يرد في وثائق البرنامج والميزانية للمنظمات المسؤولة وصف تفصيلي لهدف ونتائج ومؤشرات أداء الخدمات العمومية والمشتركة.
    les indicateurs de performance mis au point constituent un élément essentiel de la méthode de programmation. UN تم صوغ مؤشرات أداء كعنصر أساسي لمنهجية البرمجة .
    En outre, le HCR prévoit d'élaborer une approche pour renforcer les indicateurs de performance clés concernant les compétences professionnelles exigées pour la chaîne d'approvisionnement. UN وعلاوة على ذلك، تزمع المفوضية وضع نهج لتعزيز مؤشرات الأداء الرئيسية فيما يخص الكفاءة الفنية للعاملين في سلسلة الإمداد.
    La plupart des activités planifiées n'étaient pas quantifiées, non plus que les retombées escomptées et les indicateurs de performance n'étaient pas identifiés. UN ولم يعبر عن معظم الأنشطة المزمعة والنواتج المتوقعة بعبارات يمكن قياسها ولم تحدد مؤشرات الأداء.
    La plupart des activités planifiées n'étaient pas quantifiées, non plus que les retombées escomptées et les indicateurs de performance n'étaient pas identifiés. UN ولم يعبر عن معظم الأنشطة المزمعة والنواتج المتوقعة بعبارات يمكن قياسها ولم تحدد مؤشرات الأداء.
    les indicateurs de performance à l'échelle de l'Organisation élaborés en 1999 ont été actualisés pour couvrir l'an 2000. UN وجرى تحديث عهد مؤشرات الأداء على صعيد المنظمة بعد أن وضعت في عام 1999 لكي تغطي عام 2000، وهي واردة في التذييل ميم.
    les indicateurs de performance ont également été utilisés dans certains programmes de coopération technique, notamment le Protocole de Montréal et d'autres domaines relatifs à l'environnement. UN واستُخدمت مؤشرات الأداء أيضا في بعض برامج التعاون التقني، لا سيما في إطار بروتوكول مونتريال ومجالات أخرى متصلة بالبيئة.
    les indicateurs de performance précisent les moyens par lesquels on mesure les aboutissements; UN وتحدد مؤشرات الأداء وسيلة قياس مدى تحقق النتائج المرجوة؛
    les indicateurs de performance étaient de nature générique et ne pouvaient donc pas être mesurés de façon appropriée. UN وقد كانت مؤشرات الأداء ذات طبيعة عامة ولم تُفْـضِ، لذلك، إلى قياس صحيح.
    Il faudrait toutefois s'efforcer d'améliorer les indicateurs de performance actuels d'une manière plus systématique et plus globale. UN بيد أنه ينبغي بذل جهود لتحسين مؤشرات الأداء الحالية بطريقة أكثر منهجية وشمولا.
    Projet de l'OCDE sur les indicateurs de performance en matière de sécurité UN مشروع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاص بمؤشرات الأداء الآمن
    Projet de l'OCDE sur les indicateurs de performance en matière de sécurité UN مشروع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الإقتصادي الخاص بمؤشرات الأداء الآمن
    Tous les résultats prévus, les indicateurs de performance, les données de référence et les cibles sont automatisés et font l'objet d'une mise à jour quotidienne. UN أما النتائج المخطط لها ومؤشرات الأداء وخطوط الأساس والأهداف فجميعها آلية وتستكمل يومياً.
    Concernant le lien entre la planification stratégique et l'évaluation, il est noté que l'accent du nouveau cadre de planification sera mis sur l'établissement d'objectifs, les indicateurs de performance et les résultats connexes. UN وفي ما يتعلق بالصلة بين التخطيط الاستراتيجي والتقييم، ذكر أن التركيز الرئيسي في الإطار الجديد للتخطيط ينصب على تحديد الأهداف ومؤشرات الأداء وما يتصل بذلك من نواتج.
    L'objectif, les aboutissements et les indicateurs de performance des services communs et conjoints sont précisés dans les budgets-programmes des organisations concernées. UN يرد في وثائق البرنامج والميزانية للمنظمات المسؤولة وصف تفصيلي لهدف ونتائج ومؤشرات أداء الخدمات العمومية والمشتركة.
    Ceci est particulièrement visible à travers plusieurs aspects, notamment la lettre d'orientation du Premier Ministre pour l'année 2007 qui a appelé les départements sectoriels à inclure la dimension genre dans les indicateurs de performance budgétaire. UN وهذا واضح على نحو خاص من خلال عدة أوجه، وبخاصة الرسالة التوجيهية للوزير الأول لسنة 2007 التي دعت الإدارات القطاعية إلى إدراج البعد الجنساني في مؤشرات أداء الميزانية.
    Pourcentage de bureaux de pays dont les indicateurs de performance sont satisfaisants UN النسبة المئوية لمؤشرات الأداء المرضية للمكاتب القطرية
    90. Une autre délégation, dont le gouvernement avait apporté une contribution à la gestion du changement, a déclaré que celle-ci devait avoir davantage d'impact, notamment au niveau des pays, et a ajouté que les activités d'évaluation devaient être développées et que les indicateurs de performance devraient faire l'objet de discussions bilatérales. UN ٩٠ - وأفاد وفد آخر، قدمت حكومته المساعدة من أجل إدارة التغيير، بأن إدارة التغيير ينبغي أن تترك أثرا أكبر، ولا سيما على المستوى القطري. وأعرب عن التأييد للدور اﻷوسع نطاقا الذي تؤديه اﻷنشطة التقييمية وعن الترحيب بالمناقشات الثنائية بشأن مؤشرات اﻷداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus