"les individus et les entités" - Traduction Français en Arabe

    • الأفراد والكيانات
        
    • للأفراد والكيانات
        
    • والأفراد والكيانات
        
    • بالأفراد والكيانات
        
    :: S'agissant de la portée du mandat, les participants se sont demandé pourquoi seuls les individus et les entités figurant sur la Liste d'Al-Qaida ont actuellement accès au Bureau du Médiateur. UN :: وفي ما يخص نطاق الولاية، تساءل المشاركون لماذا يقتصر الوصول إلى مكتب أمينة المظالم حاليا على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Mais si l'objectif des sanctions imposées au titre du régime de la résolution 1267 est préventif, leur impact sur les individus et les entités visés est clairement punitif. UN فإذا كان هدف الجزاءات المفروضة في إطار نظام القرار 1267 وقائياً، فإن آثارها على الأفراد والكيانات المستهدفة عقابية بوضوح.
    L'Ouganda accueille avec satisfaction l'idée de gouvernements qui assument la responsabilité d'utiliser les éléments de preuve rassemblés par le Groupe d'experts pour faire passer en jugement et condamner les individus et les entités opérant à l'intérieur de leurs frontières. UN ترحب أوغندا بفكرة اضطلاع الحكومات بالمسؤولية عن استخدام الأدلة التي يقدمها الفريق في محاكمة وإدانة من يعمل من الأفراد والكيانات داخل حدود كل منها.
    :: Obtenir des informations de base sur les individus et les entités que le Comité est susceptible de désigner comme devant faire l'objet de sanctions individuelles ciblées. UN :: تحديد المعلومات الأساسية للأفراد والكيانات الذين قد تدرج اللجنة أسماءهم تحت طائلة تطبيق جزاءات فردية محددة ضدهم.
    À ce jour, des réponses à 10 de ces communications ont été reçues ; il en ressort que les individus et les entités désignés dans les listes ne sont pas clients des banques concernées et n'ont pas reçu de virements par leur intermédiaire. UN وحتى تاريخ هذا اليوم، تم استلام ردود على 10 رسائل، والأفراد والكيانات المحددة في القوائم ليسوا مسجلين كعملاء للمصارف ولم يكونوا مستفيدين من تحويلات مصرفية.
    Procédures judiciaires concernant les individus et les entités inscrits sur la Liste UN المرفق - الدعاوى القضائية المتعلقة بالأفراد والكيانات المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على
    Actuellement, les individus et les entités visés ne sont pas considérés comme posant une menace pour la Finlande ou les intérêts finlandais à l'étranger, même si l'on peut estimer qu'ils constituent une certaine menace pour les intérêts étrangers en Finlande. UN ولا يعتبر الأفراد والكيانات المذكورة أنها تشكِّل في الوقت الحاضر خطرا على فنلندا أو المصالح الفنلندية في الخارج رغم أنها قد تشكِّل خطرا جزئيا على المصالح الأجنبية في فنلندا.
    En premier lieu, les individus et les entités sont ajoutés à la Liste lorsqu'il a été déterminé qu'ils sont < < associés > > à Al-Qaida ou aux Taliban. UN فبادئ ذي بدء، تضاف أسماء الأفراد والكيانات إلى القائمة عندما يتقرر أنهم " مرتبطون بـ " تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان.
    Il a proposé aussi que les comités de sanctions, au lieu d'en assurer le suivi, soient chargés de désigner les individus et les entités visés par elles. UN واقترح أيضا أن تسند إلى لجان الجزاءات، لا إلى آليات الرصد، مهمة تعيين الأفراد والكيانات المستهدفة بنظام الجزاءات الموجهة.
    Comme expliqué précédemment, le droit tanzanien, en particulier la loi de 2002 sur la prévention du terrorisme, dote les autorités compétentes des pouvoirs juridiques nécessaires pour appliquer les mesures visant à empêcher les individus et les entités de se livrer à quelque activité que ce soit pour le compte d'Al-Qaida. UN وفقـا للمبيـن آنفـا، يمنح القانون التنـزاني، ولا سيما قانون منع الإرهاب، السلطات المختصة الصلاحيات القانونية لتنفيذ التدابير الرامية إلى منع الأفراد والكيانات من القيام بأي أعمال لحساب تنظيم القاعدة.
    Nous espérons que les comités de sanctions du Conseil de sécurité s'attaqueront à ces problèmes et fourniront aux États concernés un exposé des faits concernant les individus et les entités inscrits sur les listes en vue de poursuites judiciaires. UN ونرجو أن تتصدى لجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن لهذه المشاكل وتقدم إلى الدول المعنية بيانا بحالة المدرجين بالقوائم من الأفراد والكيانات تمهيدا لاتخاذ الإجراءات القضائية.
    Le Groupe s'est efforcé d'identifier et de localiser plus précisément les individus et les entités concernés. UN بذل الفريق جهوده من أجل التمكُّن بمزيد من الفعالية من تحديد هويات المستهدفين بهذه الإجراءات من الأفراد والكيانات وتعيين أماكن وجودهم.
    Une procédure d'examen de toutes les parties aux transactions proposées, notamment les utilisateurs finaux, est faite par le biais d'une comparaison par rapport à une liste d'exclusion, qui comporte notamment les individus et les entités désignés par le Comité des sanctions. UN وتجري مطابقة أسماء جميع أطراف المعاملات المقترحة، بما فيها المستعملون النهائيون، بالأسماء الواردة في " قائمة رصد " تشمل الأفراد والكيانات الذين حددت أسماءهم لجان الأمم المتحدة للجزاءات.
    Dans le cadre du régime de sanctions contre Al-Qaida, le Conseil, par le biais de son Comité des sanctions, est chargé de désigner les individus et les entités devant figurer sur la Liste récapitulative et de statuer sur les demandes de radiation présentées. UN 16 - وفي إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، يتولى المجلس، من خلال لجنة الجزاءات التابعة له، إدراج أسماء الأفراد والكيانات على القائمة الموحدة والنظر في طلبات رفع أسمائهم منها.
    Une application rigoureuse de cette règle, par les banques, les institutions financières non bancaires et les entreprises et professions non financières désignées ferait qu'il serait plus difficile pour les individus et les entités figurant sur la Liste d'utiliser leur identité actuelle, et cela aiderait aussi à dévoiler les identités usurpées ou fausses. UN ومن شأن تطبيق المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية والمؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية لقواعد اعرف عميلك تطبيقا صارما أن يجعل الأفراد والكيانات الواردة في القائمة تواجه صعوبات أكبر في استخدام هوياتها الحالية وأن يساعد على الكشف عن الهويات المزورة أو الزائفة.
    Le Président, appuyé en cela par de nombreux membres du Comité, a exprimé l'espoir qu'une coopération plus étroite entre le Comité et Interpol permettrait de resserrer leurs relations de travail dans des domaines tels que l'amélioration de la qualité de liste établie par le Comité et la diffusion des informations concernant les individus et les entités dont les noms y figurent. UN وأعرب الرئيس عن أمله، وشاطره إياه العديد من الأعضاء، في أن تفضي إقامة تعاون أوثق بين اللجنة والإنتربول إلى إقامة علاقات عمل أوثق في مجالات من بينها تحسين نوعية قائمة اللجنة وتعميم المعلومات عن الأفراد والكيانات المُدرجة أسماؤها فيها.
    Les mesures prises contre les individus et les entités qui figurent sur la liste établie par le Comité créé par la résolution 1267 sont décidées dans le cadre de l'application juridique de la loi antiterroriste de 1997, qui a été amendée en août 2001. UN تتخذ الإجراءات ضد الأفراد والكيانات الواردة في قائمة اللجنة 1267 ضمن الإطار القانوني العام لقانون مكافحة الإرهاب لعام 1997، الذي تم تعديله في آب/أغسطس 2001.
    Je tiens aussi à rappeler que les individus et les entités qui menacent la paix, la stabilité et la sécurité sont sujets aux sanctions ciblées prévues par les résolutions 2127 (2013) et 2134 (2014) du Conseil de sécurité. UN وأود أيضا أن أشير إلى أن الأفراد والكيانات الذين يقوضون السلام والاستقرار والأمن يخضعون لتدابير محددة منصوص عليها في قراري مجلس الأمن 2127 (2013) و 2134 (2014).
    1. Portée de l'embargo sur les armes Les représentants des États Membres et des organisations que l'Équipe de surveillance a rencontrés ont signalé que l'embargo sur les armes devrait avoir une portée plus nettement définie si l'on voulait que cette mesure exerce un réel effet sur les individus et les entités inscrits sur la Liste récapitulative. UN 108 - لقد علق مسؤولون للفريق، أثناء زياراته إلى دول أعضاء واجتماعاته مع منظمات، بقولهم إنه يتعين وضع تعريف واضح لنطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة لكي يكون له تأثير حقيقي على الأفراد والكيانات المذكورين في القائمة الموحدة.
    Elle lui recommande également d'autoriser les individus et les entités inscrits sur la Liste à demander des dérogations aux sanctions par l'intermédiaire du point focal, comme ils peuvent le faire pour les radiations. UN ويوصي الفريق أيضا بأن يسمح المجلس للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بتقديم طلب للحصول على إعفاءات من التدابير من خلال جهة التنسيق، كما يحدث في حالة رفع الأسماء من القائمة.
    les individus et les entités figurant sur la Liste utilisent Internet pour contourner l'embargo sur les armes. UN 109 - تعتبر الإنترنت وسيلة عملية يمكن باستعمالها للأفراد والكيانات المدرجة في القائمة التحايل على الحظر المفروض على الأسلحة.
    , à savoir que les États Membres devaient traiter différemment les Taliban inscrits sur la Liste et les individus et les entités d'AlQaïda et de ses affiliés inscrits sur la Liste lorsqu'ils font la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan, UN ) بأن تعامل الدول الأعضاء الجهات التابعة لحركة طالبان المدرجة أسماؤها في القائمة والأفراد والكيانات التابعين لتنظيم القاعدة والمنتسبين إليه معاملة مختلفة في سياق تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان،
    Les banques et les autres institutions financières sont tenues de vérifier leurs dossiers et de confirmer auprès de la Banque centrale qu'elles ont bien procédé aux vérifications nécessaires en ce qui concerne les individus et les entités cités nommément en application des règlements de l'Union européenne. UN 11 - ويُطلب من المصارف والمؤسسات المالية الأخرى أن تبحث في سجلاتها وتؤكد للمصرف المركزي أنها قامت بذلك فيما يتعلق بالأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus