"les individus inscrits sur" - Traduction Français en Arabe

    • الأفراد المدرجين
        
    L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'encourager tous les États à faire figurer, parmi leurs conditions de non-admission, l'interdiction de voyager frappant les individus inscrits sur la Liste. UN ويوصي فريق الرصد بأن تشجع اللجنة جميع الدول على أن تدرج أي قيود مفروضة على سفر الأفراد المدرجين في القائمة في إطار معايير الدخول التي تطبقها.
    les individus inscrits sur la Liste peuvent utiliser des documents de voyage existants ou s'en faire établir de nouveaux pour voyager. UN 38 -تمكّن وثائق السفر الجديدة والحالية الأفراد المدرجين في القائمة من التنقل بين الدول.
    À cet égard, le Comité tient à souligner qu'il appartient avant tout aux États d'empêcher les individus inscrits sur la Liste récapitulative de voyager sans autorisation. UN وتود اللجنة أن تؤكد، في هذا الصدد، على أن مسؤولية منع أحد الأفراد المدرجين في القائمة من السفر بدون إذن تقع بالدرجة الأولى على عاتق الدول.
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé de renforcer le mandat du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et a encouragé les États à informer les individus inscrits sur la liste du Comité des mesures prises à leur encontre. UN وبموجب القرار نفسه، عزز المجلس ولاية لجنة الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، كما شجع الدول على إطلاع الأفراد المدرجين بالقوائم على التدابير المفروضة عليهم.
    Cette mesure vise à empêcher les individus inscrits sur la Liste d'utiliser des documents perdus, volés ou contrefaits pour contourner l'interdiction de voyager. UN وكانت الغاية من ذلك هي المساعدة على منع الأفراد المدرجين في القائمة من استخدام الوثائق المفقودة أو المسروقة أو المزورة للروغان بوجه خاص من الحظر
    38. Encourage la MANUA à fournir au Haut Conseil pour la paix, à sa demande, une assistance pour ce qui est d'encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question UN 38 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛
    sur la Liste des sanctions Le régime des sanctions n'interdit en rien les individus inscrits sur la Liste de détenir des documents de voyage valables ni d'en obtenir de nouveaux. UN 74 - ليس في نظام الجزاءات ما يمنع الأفراد المدرجين بالقائمة من حيازة وثائق سفر سارية المفعول أو الحصول على وثائق جديدة.
    Les données concernant tous les individus inscrits sur la Liste comprennent à présent des informations sur la date et le lieu de naissance, bien que la mention de la nationalité manque dans plusieurs cas. UN فالبنود المتعلقة بجميع الأفراد المدرجين في القائمة تشمل الآن معلومات عن تاريخ ومكان الميلاد، وإن كان عدد منها لا يزال يفتقر إلى تحديد الجنسية.
    Dans le même ordre d'idées, il a aussi été suggéré que le Comité permette à tous les individus inscrits sur la liste de voyager entre deux points, par exemple Karachi et le Qatar. UN 33 - وهناك اقتراح ذو صلة بهذا الأمر، وهو أن تسمح اللجنة بالقيام بأي سفر بين نقطتين محددتين، على سبيل المثال كراتشي وقطر، لجميع الأفراد المدرجين في القائمة.
    38. Encourage la MANUA à fournir au Haut Conseil pour la paix, à sa demande, une assistance pour ce qui est d'encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question UN 38 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛
    33. Encourage la MANUA à fournir au Haut Conseil pour la paix, à sa demande, une assistance pour ce qui est d'encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question UN 33 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛
    33. Encourage la MANUA à fournir au Haut Conseil pour la paix, à sa demande, une assistance pour ce qui est d'encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question UN 33 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛
    46. Encourage la MANUA à aider le Haut Conseil pour la paix, à sa demande, à encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question UN 46 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، بهدف تشجيع الأفراد المدرجين على القائمة على الدخول في المصالحة؛
    46. Encourage la MANUA à aider le Haut Conseil pour la paix, à sa demande, à encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question UN 46 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، بهدف تشجيع الأفراد المدرجين على القائمة على الدخول في المصالحة؛
    Si les zones de libre circulation, telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), favorisent la croissance et les échanges économiques, les individus inscrits sur la Liste peuvent s'y déplacer avec ou sans limitation, compte-tenu de l'absence de contrôle systématique aux frontières. UN وبينما تمهد مناطق حرية التنقل، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الطريق للنمو والفرص الاقتصادية، فبوسع الأفراد المدرجين في القائمة التنقل ضمن هذه المساحات بقيود قليلة أو من دون قيود، بسبب عدم وجود نقاط تفتيش منتظمة.
    Pour empêcher les individus inscrits sur la liste récapitulative de se déplacer, la première mesure que tous les États doivent prendre est de les inscrire sur leur liste nationale. UN 94 - أما خط الدفاع الأول لإحباط تحرك الأفراد المدرجين في القائمة فيتمثل في قيام جميع الدول بتضمين " قوائم المطلوبين " الوطنية أسماء كافة الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة.
    Cette intensification de la coopération entre les deux organisations a débouché en décembre 2005 sur la création des < < notices spéciales Interpol-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies > > qui contiennent des éléments de signalement suffisants pour les individus inscrits sur la Liste récapitulative. UN وقد أسفر تعزيز هذا التعاون في كانون الأول/ديسمبر 2005 عن استحداث النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة، والتي تتضمن ما يكفي من البيانات المحددة للهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus