"les industries d'extraction" - Traduction Français en Arabe

    • الصناعات الاستخراجية
        
    • والصناعات الاستخراجية
        
    • بالصناعات الاستخراجية
        
    Le Haut-Commissariat aide le Mécanisme d'experts à poursuivre l'élaboration de son étude 2011 sur les peuples autochtones et leur droit de participer à la prise de décisions plus particulièrement dans les industries d'extraction. UN ولذلك، تقوم المفوضية بدعم هيئة الخبراء في سعيها إلى الاستفادة من الدراسة التي أجرتها في عام 2011 عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية.
    En outre, une part exagérément vaste des revenus générés par les industries d'extraction est rapatriée en dehors du continent. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حصة كبيرة على نحو غير متناسب من الدخل الناتج من الصناعات الاستخراجية تذهب إلى بلدان خارج القارة.
    Personne n'ignore que les villages abandonnés par les industries d'extraction sont les plus pauvres et les plus pollués. UN 37 - ولا يخفى على أحد أن القرى التي تهجرها الصناعات الاستخراجية تكون الأكثر فقرا وتلوُّثا.
    Les Africains ne peuvent rien faire face à cette situation parce que ces criquets ont le monopole absolu des technologies utilisées dans les industries d'extraction. UN ليس في مقدور البلدان الأفريقية أن تفعل شيئا إزاء هذا الأمر لأن هذا الجراد يحتكر بالكامل التقنيات المستخدمة في الصناعات الاستخراجية.
    Elle a formulé le vœu que la Guinée équatoriale soit reconnue comme un pays conforme à l'Initiative pour la transparence dans les industries d'extraction (ITIE) à l'issue du processus de validation. UN وعبرت تركيا عن الأمل في أن يُعترف بغينيا الاستوائية كبلد يمتثل لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية بعد التحقق من صحة البيانات.
    Tout en faisant observer que la corruption et la mauvaise gestion étaient en partie responsables de la faiblesse des investissements, le Canada a salué l'Initiative pour la transparence dans les industries d'extraction. UN وبينما أشارت كندا إلى أن الفساد وسوء الإدارة قد ساهما في الحد من الاستثمارات، فقد رحبت بالمبادرة من أجل الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    Les représentants des populations autochtones ont souligné que les structures de gouvernance donnaient des pouvoirs disproportionnés aux élites économiques dans les décisions concernant l'avenir, et ont fait remarquer l'effet causé aux terres autochtones par les industries d'extraction. UN وأكد السكان الأصليون أن هياكل الإدارة تمنح النخبة الاقتصادية سلطات غير متناسبة تخولها تحديد المستقبل، وأشاروا إلى الأثر الذي تحدثه الصناعات الاستخراجية على أراضي السكان الأصليين.
    L'augmentation des prix du pétrole, des minéraux et des métaux au cours de ces dernières années a relancé le débat concernant la répartition et l'utilisation des bénéfices exceptionnels dans les industries d'extraction. UN وارتفاع أسعار النفط والمعادن والفلزات في السنوات القليلة الماضية أحيا من جديد المناقشة المتعلقة بتوزيع العائدات غير المتوقعة التي تحققت من الصناعات الاستخراجية واستخدام تلك العائدات.
    En Afrique, par exemple, l'IED est largement présent dans les industries d'extraction, qui sont généralement caractérisées par une forte intensité de capital et ne créent pas autant d'emplois que les investissements réalisés dans d'autres secteurs comme le secteur manufacturier. UN ففي أفريقيا مثلاً، يتركز الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل كبير في الصناعات الاستخراجية التي تحتاج رأس مال كثيفاً عموماً ولا توفر العديد من فرص العمل على غرار الاستثمار في قطاعات أخرى كالتصنيع.
    les industries d'extraction et la gestion des terres, des forêts et de l'eau, ainsi que la sécurité énergétique, sont des domaines essentiels qui méritent qu'on s'y arrête. UN 63 - وتعد الصناعات الاستخراجية وإدارة الأراضي والغابات وأمن المياه والطاقة مجالين هامين جدا يستحقان المزيد من الاهتمام.
    les industries d'extraction en Afrique sont le plus souvent tournées vers l'exportation. UN 64 - تميل الصناعات الاستخراجية في أفريقيا إلى أن تكون موجهة للتصدير.
    Certains secteurs, tels que les industries d'extraction, la monoculture et l'industrie nucléaire, ne tiennent visiblement pas compte de la problématique hommes-femmes dans leurs activités, y compris dans leurs relations avec les communautés autochtones. UN ولوحظ أن صناعات من قبيل الصناعات الاستخراجية والمزارع الأحادية والصناعة النووية لا تعتمد مقاربة جنسانية في أنشطتها، بما في ذلك في إطار علاقاتها وتعاطيها مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Les femmes et les jeunes filles constituent plus de la moitié du nombre de décès parmi les personnes déplacées par les industries d'extraction comme l'exploitation minière. UN 49 - تشكل النساء والفتيات أكثر من نصف الخسائر في الأرواح بين السكان المشردين من جرّاء الصناعات الاستخراجية من قبيل التعدين.
    La préférence des investisseurs étrangers pour les industries d'extraction doit s'aligner sur la priorité qu'est la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en maintenant les investissements dans les secteurs productifs et les industries de transfert et en améliorant les services de base. UN إن توجّه الاستثمار الأجنبي نحو الصناعات الاستخراجية يجب أن يكون متمشيا مع أولوية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع عدم إغفال التركيز على الاستثمار في قطاعات الإنتاج والصناعات التحويلية، وتحسين مستوى الخدمات الضرورية.
    Plus généralement, on considère qu'il est de plus en plus important de disposer d'un < < système de gestion sociale et environnementale > > pour traiter les questions environnementales et sociales posées par les industries d'extraction. UN وبصورة أعم، فإنه ينظر إلى " نظام الإدارة البيئي والاجتماعي " على أنه وسيلة ذات أهمية متزايدة لمعالجة القضايا البيئية والاجتماعية الناجمة عن الصناعات الاستخراجية.
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures mises en œuvre à la suite de l'obtention du statut de pays candidat à l'Initiative pour la transparence dans les industries d'extraction et a exprimé l'espoir que des mesures visant à améliorer la transparence du processus budgétaire seraient adoptées. UN ورحبت بالتدابير المنفذة على النحو المطلوب للحصول على مركز بلد يمتثل لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية وعبرت عن أملها في أن تتخذ غينيا الاستوائية تدابير لتحسين مستوى الشفافية في عملية الميزنة.
    63. Ouvrir la voie à la mise en œuvre de l'Initiative pour la transparence dans les industries d'extraction en associant tous les groupes de la société (Norvège); UN 63- أن تمهد السبيل لتنفيذ مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية بإشراك جميع فئات المجتمع (النرويج)؛
    L'organisation a appelé à la mise en œuvre des recommandations visant à assurer un environnement propice à la création et au fonctionnement des organisations non gouvernementales et à promouvoir le dialogue avec la société civile et la participation de tous les groupes de la société civile dans la mise en œuvre de l'Initiative pour la transparence dans les industries d'extraction. UN ودعت إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بإيجاد بيئة مواتية لإنشاء المنظمات غير الحكومية وأدائها لوظيفتها وبتشجيع الحوار مع المجتمع المدني ومشاركة جميع مجموعات المجتمع المدني في تنفيذ مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    C'est ainsi qu'en 2011, le Partenariat entre la Commission européenne et l'ONU sur les ressources naturelles et la prévention des conflits a produit quatre notes d'orientation sectorielles portant respectivement sur les industries d'extraction, les ressources renouvelables, la terre et le renforcement des capacités. UN وفي عام 2011 مثلاً، قدمت الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن الموارد الطبيعية والنزاع وبناء السلام أربع مذكرات توجيهية قطاعية بشأن الصناعات الاستخراجية والموارد المتجددة والأرض وبناء القدرات.
    L'orateur souligne à cet égard l'importance de lois équitables qui règlementent les relations entre les peuples autochtones et les industries d'extraction qui opèrent sur leurs terres ancestrales. UN وفي هذا الصدد، سلط الضوء على أهمية وجود قوانين عادلة لتنظيم العلاقة بين الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية العاملة في الأراضي المتوارثة عن الأجداد.
    11. Améliorer la gouvernance et l'exercice des droits de l'homme en s'attachant à justifier davantage l'emploi des fonds et à lutter contre la corruption, notamment en appliquant au processus budgétaire les principes de transparence prévus par l'Initiative pour la transparence dans les industries d'extraction (Royaume-Uni); UN 11- أن تعزز الحوكمة والتمتع بحقوق الإنسان من خلال تحسين المحاسبة فيما يتعلق بالميزانية والعمل على مكافحة الفساد، بما في ذلك بتوسيع نطاق مبادئ الشفافية في مبادرة الشفافية المتعلقة بالصناعات الاستخراجية لتشمل عملية ميزانيتها (المملكة المتحدة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus