"les informations communiquées" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات المقدمة
        
    • للمعلومات المقدمة
        
    • بالمعلومات المقدمة
        
    • المعلومات المبلغ عنها
        
    • المعلومات المقدّمة
        
    • والمعلومات المقدمة
        
    • إلى المعلومات الواردة
        
    • لهذه المعلومات
        
    • في المعلومات المبلَّغة
        
    • المعلومات المرتدة
        
    • المعلومات المرسلة
        
    • المعلومات المستلمة
        
    • المعلومات المقدَّمة
        
    • بين المعلومات الواردة
        
    • المعلومات التي تقدم
        
    les informations communiquées par les Parties contractantes ne seront pas, en totalité ou partiellement, révélées ou communiquées à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si les Parties contractantes y consentent expressément. UN ولا يضطلع من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة.
    La partie iraquienne a réaffirmé qu'elle n'était pas en mesure de fournir des pièces justificatives pour étayer les informations communiquées à la Commission. UN وكرر الجانب العراقي موقفه القائل بتعذر تقديم أدلة مدعمة بالوثائق تؤيد المعلومات المقدمة للجنة.
    les informations communiquées par une Partie contractante ne seront pas révélées ni communiquées, en totalité ou en partie, à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si cette partie y consent expressément. UN ولا يقوم من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة.
    les informations communiquées au titre de ces décisions sont résumées dans l'annexe VI au présent rapport. UN ويرد ملخص للمعلومات المقدمة بموجب هذه المقررات في المرفق السادس بهذا التقرير.
    À cet égard, les États-Unis d'Amérique ont accueilli avec satisfaction les informations communiquées à propos de l'adoption de dispositions législatives visant à accroître la représentation des femmes au Parlement. UN وفي هذا الشأن، رحّبت الولايات المتحدة بالمعلومات المقدمة عن الموافقة على تشريع يقضي بزيادة تمثيل النساء في البرلمان.
    En général, les informations communiquées par ce pays concordaient avec celles que la Commission a obtenues auprès d'autres sources. UN وبصفة عامة، كانت المعلومات المقدمة من العراق على هذا النحو متفقة مع تلك التي حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى.
    Selon elle, il est évident que le Groupe de travail n'a pas dûment pris en considération les informations communiquées par le Gouvernement. UN وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب.
    les informations communiquées dans le rapport biennal devraient être conformes à celles données dans l'inventaire annuel le plus récent qui a été soumis; toute différence devrait être intégralement expliquée. UN وينبغي أن تكون المعلومات الواردة في تقرير فترة السنتين متسقة مع المعلومات المقدمة في أحدث قوائم جرد سنوية قُدّمت، وأن تُفسّر أي اختلافات تفسيراً كاملاً.
    En conséquence, seules les informations communiquées ont été prises en compte dans le présent rapport. UN ولذلك فإن المعلومات المقدمة هي فقط التي أخذت بعين الاعتبار في هذا التقرير.
    les informations communiquées dans cette annexe reprennent les conclusions des Parties à l'origine des notifications, à savoir, l'Australie, le Chili et l'Union européenne. UN المعلومات المقدمة في هذا المرفق تعكس نتائج الأطراف المُخطرة: وهي شيلي والجماعة الأوروبية.
    les informations communiquées émanent du Ministère de l'intérieur et de la Cour suprême du Kirghizistan. UN وقد تعاونت على إعداد المعلومات المقدمة وزارة الداخلية والمحكمة العليا لقيرغيزستان.
    Il a prié le secrétariat d'afficher les informations communiquées sur le site Web. UN وطلبت من الأمانة أن تتيح المعلومات المقدمة في موقعها على شبكة الاتصالات العالمية.
    Le SBI voudra peutêtre examiner les informations communiquées et prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تراه لازماً.
    les informations communiquées sont généralement couvertes par la règle du secret. UN وتتسم المعلومات المقدمة على وجه العموم بالسرية.
    Le SBI voudra peutêtre examiner les informations communiquées et prendre toute mesure qu'il jugera nécessaire. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة وأن تتخذ أي إجراء تراه لازما.
    Il met à jour les informations communiquées précédemment dans les quatrième et cinquième rapports. UN ويقدم التقرير تحديثاً للمعلومات المقدمة سابقاً في التقريرين الرابع والخامس.
    les informations communiquées sur le rôle du Comité des publications ne sont pas suffisantes. UN ٠٧ - واللجنـــة الاستشاريــــة ليست مقتنعة بالمعلومات المقدمة بشأن دور مجلس المنشورات.
    les informations communiquées doivent porter sur les éléments suivants: UN وينبغي أن تتضمن المعلومات المبلغ عنها ما يلي:
    Notant, toutefois, que le Comité a jugé les informations communiquées insuffisantes pour lui permettre d'approuver les modifications demandées par la Partie, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن اللجنة اعتبرت أن المعلومات المقدّمة لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف،
    les informations communiquées au titre du paragraphe 1 de l'article 7 par chacune des Parties visées à l'annexe I sont examinées dans le cadre de la compilation annuelle des inventaires des émissions et des quantités attribuées et de la comptabilité correspondante. UN والمعلومات المقدمة بموجب الفقرة ١ من المادة ٧ من كل طرف مدرج في المرفق اﻷول تستعرض كجزء من عملية التجميع والمحاسبة السنوية المتعلقة بقوائم جرد الانبعاثات والكميات المسندة.
    Selon les informations communiquées par la source, M. Chowdhury n'a pas été officiellement informé des faits retenus contre lui et des motifs de son arrestation. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة من المصدر أن السيد شودري لم يبلغ رسمياً بالتهم الموجهة إليه أو بأسباب القبض عليه.
    les informations communiquées doivent porter sur les éléments suivants: UN وينبغي لهذه المعلومات أن تتضمن ما يلي:
    e) Examiner les informations communiquées par le biais de la surveillance, de l'examen et de la notification des moyens de mise en œuvre fournis et des mesures d'adaptation; UN (ﻫ) النظر في المعلومات المبلَّغة عن طريق عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ فيما يتعلق بتوفير وسائل التنفيذ وإجراءات التكيف؛
    12. Se félicite que l'évolution du Département de l'information vers une nouvelle culture d'évaluation de la gestion axée sur les résultats, se fondant notamment sur un examen annuel de l'impact des programmes, de même que sur les informations communiquées en retour par les États Membres, le cas échéant; UN 12 - ترحب باتجاه إدارة شؤون الإعلام نحو " ثقافة تقييم " جديدة تستهدف زيادة إدارة الأداء، على أساس عدة أمور منها استعراض سنوي لأثر البرامج، وكذلك على المعلومات المرتدة من الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء؛
    les informations communiquées par le gouvernement comprenaient un exemplaire de la Constitution belge et une copie de sa proposition tendant à modifier l'article 151 de ladite Constitution. UN وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    Il a ensuite examiné les informations communiquées par le Département de l'intérieur de la province de DjalalAbad (Kirghizistan) et par le Bureau du Procureur provincial de DjalalAbad concernant plusieurs personnes accusées d'avoir commis des infractions graves sur le territoire ouzbek, dont M. Maksudov. UN ثم درست إدارة خدمات الهجرة المعلومات المستلمة من الإدارة الإقليمية للشؤون الداخلية لجلال أباد ومكتب المدعي الإقليمي لجلال أباد (قيرغيزستان) بشأن الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة على الأراضي الأوزبكية، بمن فيهم مقصودوف.
    les informations communiquées par la Chine dans sa notification au Secrétaire général ont été portées à l'attention du Comité d'experts. UN ولُفت انتباه لجنة الخبراء إلى المعلومات المقدَّمة من الصين مع إشعارها المرسَل إلى الأمين العام.
    e) À déterminer si les informations communiquées au moyen du cadre normalisé de présentation concordent avec celles qui figurent dans le rapport d'inventaire national; UN (ه) تقدير مدى الاتساق بين المعلومات الواردة في استمارة الإبلاغ الموحدة والمعلومات الواردة في تقرير الجرد الوطني؛
    168. Le Gouvernement a pris diverses mesures pour veiller à ce que les informations communiquées au grand public soient également accessibles aux personnes handicapées. UN 168- واتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان جعل المعلومات التي تقدم لعامة الناس في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus