"les informations demandées par" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات التي طلبتها
        
    • المعلومات التي تطلبها
        
    • المعلومات التي طلبها
        
    • المعلومات التي طلب
        
    • المعلومات التي يطلبها
        
    • المعلومات التي يحتاجها
        
    La Conférence a aussi invité les signataires qui ne l'avaient pas encore fait à fournir les informations demandées par le Secrétariat. UN كما دعا مؤتمر الأطراف الدول الموقّعة التي لم تقدم بعد المعلومات التي طلبتها الأمانة إلى أن تفعل ذلك.
    Ils ont pris acte des échanges de correspondance avec l'État partie, mais ils ont indiqué que les documents reçus n'apportaient pas les informations demandées par le Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Non seulement nous avons fourni les informations demandées par la Commission, mais nous avons également reçu les experts indépendants et le Rapporteur spécial nommés par la Commission des droits de l'homme. UN ولم نكتف بتوفير المعلومات التي طلبتها اللجنة، بل استقبلنا أيضا خبراء مستقلين ومقررا خاصا عينتهم لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le Département ne ménagera aucun effort pour fournir les informations demandées par la Cinquième Commission en temps voulu et précisément. UN وستواصل الإدارة بذل كل الجهود من أجل تقديم المعلومات التي تطلبها اللجنة الخامسة في الوقت المناسب وبدقة.
    les informations demandées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2001 figureront dans un additif au présent rapport. UN وستشكل المعلومات التي طلبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2001 جزءا من الإضافة إلى هذا التقرير.
    les informations demandées par le Comité à sa deuxième session sont fournies dans les documents suivants : UN وتحتوي الوثائق التالية على المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها الثانية، وهي:
    Le Comité consultatif attend avec intérêt d'examiner les informations demandées par l'Assemblée générale. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى النظر في المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة.
    La Conférence des Parties a aussi invité les signataires qui ne l'avaient pas encore fait à fournir les informations demandées par le Secrétariat. UN كما دعا مؤتمر الأطراف الدول الموقّعة التي لم تقدم بعد المعلومات التي طلبتها الأمانة إلى القيام بذلك.
    La Conférence a aussi invité les signataires qui ne l'avaient pas encore fait à fournir les informations demandées par le Secrétariat. UN كما دعا المؤتمر الدول التي لم توفر بعد المعلومات التي طلبتها الأمانة إلى القيام بذلك.
    J'espère que le présent rapport contient toutes les informations demandées par le Comité. UN ونأمـل أن يقدم التقرير المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Toutefois, le nombre de fonctionnaires détachés continue d’augmenter et le Secrétariat n’a pas fourni les informations demandées par un grand nombre de délégations à ce sujet. UN غير أن عدد الموظفين المعارين مازال في ازدياد ولم تقدم اﻷمانة العامة المعلومات التي طلبتها وفود كثيرة بشأن هذه المسألة.
    Ils ont pris acte des échanges de correspondance avec l'État partie, mais ils ont indiqué que les documents reçus n'apportaient pas les informations demandées par le Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    les informations demandées par l'Assemblée dans la résolution susmentionnée figurent également dans le présent rapport. UN ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه.
    On trouvera ci-après les informations demandées par l'Assemblée générale sur l'état de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وفيما يلي المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة عن حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    La Commission espère que dans l'intervalle, le Secrétariat lui communiquera les informations demandées par l'Inde sur les sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et sur certains engagements non réglés. UN وفي الوقت نفسه، تنتظر اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم المعلومات التي طلبتها الهند بشأن التقديرات اﻷولية للمبالغ المستحقة الدفع للبلدان المساهمة بقوات وبشأن مركز بعض الالتزامات غير المصفاة.
    Ce document devrait contenir les informations demandées par l'organe conventionnel concerné dans ses directives les plus récentes relatives à l'établissement de rapports. UN وينبغي أن تشمل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها المعلومات التي تطلبها اللجنة المختصة في أحدث مبادئ توجيهية خاصة بالمعاهدة.
    Chaque année, l'Argentine présente les informations demandées par l'Organisation des Nations Unies pour le Registre des armes classiques ainsi que des informations sur ses dépenses militaires. UN وتقدم الأرجنتين سنويا المعلومات التي تطلبها الأمم المتحدة لإدراجها في سجل الأسلحة التقليدية، فضلا عن المعلومات التي تتعلق بنفقاتنا العسكرية.
    Elle interdit de plus de fournir les informations demandées par des tribunaux ou autorités étrangers en application desdites lois, et qui pourraient servir à faire du tort à l'entreprise, sous peine d'encourir des sanctions financières. UN وينص هذا القانون أيضا على حظر تقديم المعلومات التي تطلبها محاكم أو سلطات أجنبية استنادا إلى تلك القوانين لتستخدم ضد الشركات المكسيكية، ويفرض غرامات مالية في حالة عدم الامتثال له.
    les informations demandées par le Groupe auxdites autorités ne lui sont pas encore parvenues. UN ولكن الفريق لم يستلم بعد المعلومات التي طلبها من السلطات المذكورة.
    La présente lettre contient également les informations demandées par le Conseil sur les activités menées du 22 mai au 23 juin 2014 pour mettre en œuvre ladite résolution. UN وتتضمن هذه الرسالة المعلومات التي طلب المجلس في هذا القرار تقديمها بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في الفترة من 23 أيار/مايو إلى 23 حزيران/يونيه 2014 تنفيذاً للقرار.
    Veuillez fournir au ministre de la défense toutes les informations demandées par le premier Ministre. Open Subtitles قم بتزويد وزارة الدفاع بكلّ المعلومات التي يطلبها رئيس الوزراء.
    Les États qui n'ont pas répondu au questionnaire sont donc invités à faciliter le travail du Secrétariat en communiquant les informations demandées par la Conférence des Parties. UN وبناء على ذلك، يُلتمس من الدول التي لم تقدم ردودا على الاستبيان تسهيل عمل الأمانة وتقديم المعلومات التي يحتاجها مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus