"les informations existantes" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات الموجودة
        
    • المعلومات القائمة
        
    • في معلومات
        
    • والمعلومات الموجودة
        
    L'Allemagne a souligné qu'il était très important que les informations existantes puissent être transmises aux services compétents le plus rapidement possible. UN وتشدد ألمانيا على الأهمية الكبيرة التي ترتديها إمكانية إرسال المعلومات الموجودة إلى الوكالات المختصة بأسرع ما يمكن.
    Il s'agirait pour cela de préciser ce que toutes les communautés font et de donner le moyen de diffuser les informations existantes. UN وهذا يتطلّب تحديد ما تقوم به جميع الأوساط وتوفير وسيلة تكفل نشر المعلومات الموجودة.
    les informations existantes ne sont pas analysées systématiquement pour évaluer leur valeur en vue de la mise au point de nouvelles stratégies et de nouveaux programmes, sur le terrain, ou pour les travaux d'analyse des politiques de la Division. UN ولا تحلل المعلومات الموجودة بصورة منهجية لتقدير قيمتها في تصميم استراتيجيات وبرامج جديدة، على المستوى الميداني، أو لعمل الشُعبة في مجال تحليل السياسات.
    Les responsables de ces tâches devront veiller à ce que les informations existantes, notamment celles qui ont trait à la phase pilote des activités exécutées conjointement et celles qui concernent le FEM, soient prises en considération, et que les doubles emplois soient évités. UN وسيلزم أن تراعي الجهات التي ستنفذ هذه المهام المعلومات القائمة مثل المعلومات المستمدة من المشاريع المنفذة تنفيذا مشتركا في اطار المرحلة التجريبية ومرفق البيئة العالمية وأن تتجنب ازدواج الجهود.
    les informations existantes sur les dangers devraient être systématiquement identifiées, collectées, validées et partagées afin d'éviter de refaire deux fois les mêmes tests. UN تحديد، وجمع، وإقرار والتشارك في معلومات الخطر بصورة نظامية لتحاشي الاختبار المزدوج
    les informations existantes ont été explicitées et on a adopté des méthodes plus efficaces de diffusion des informations; ces mesures devraient faire progresser la connaissance et la compréhension de la législation; UN ● جرى توضيح المعلومات الموجودة واعتُمِد نهج أكثر كفاءة لتوفير المعلومات، وهذا من شأنه أن يزيد المعرفة بالتشريعات وفهمها؛
    L’intérêt de cette méthode est qu’elle permet de réunir à peu de frais les informations existantes; elle représente donc une utilisation fort utile de la base de connaissances que constituent les études d’évaluation des ressources forestières. UN وتكمن قوة هذا النهج في أن المعلومات الموجودة تتاح بكلفة منخفضة، وعلى هذا فهي تمثل تطبيقا فعالا لقاعدة المعارف التي تقوم عليها دراسات تقييم الغابات.
    C’est ainsi que l’Université d’Essex a créé un nouveau centre qui s’occupe des enfants dans des conflits armés, et qui rassemble actuellement les informations existantes sur tous les aspects de la situation de ces enfants. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت جامعة إسِكس مركزا جديدا معنيا باﻷطفال والصراع المسلح؛ وهذا المركز يجمع حاليا المعلومات الموجودة عن جميع نواحي مسألة اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    Action proposée : Il faudrait aider les organismes nationaux à organiser les informations existantes de manière à pouvoir s'en servir pour la planification nationale et la prise de décisions. UN اقتراح باتخاذ إجراء: ينبغي تقديم المساعدة إلى المكاتب الوطنية لتنظيم المعلومات الموجودة لديها ﻷغراض التخطيط الوطني واتخاذ القرارات.
    107. Le Groupe a noté de nombreuses [insuffisances et] lacunes dans les informations existantes sur les divers types de forêt. UN ٧٠١ - ولاحظ الفريق أن هناك الكثير من ]أوجه القصور و[ الثغرات في المعلومات الموجودة بشأن مختلف أنواع الغابات.
    Un observateur, dont l'un des membres du Comité s'est fait l'écho, a demandé si, en vertu de son mandat, le groupe de travail devait se contenter, pour la révision du document d'orientation, de s'appuyer sur les informations existantes. UN وتساءل ممثل لجهة مراقبة ومعه عضو عما إذا كانت ولاية الفريق العامل لتنقيح التوجيهات مقتصرة على استخدام المعلومات الموجودة.
    Un consultant francophone a été recruté pour réunir les informations existantes en français, commencer à traduire les textes qui ne sont actuellement disponibles qu'en anglais et mettre au point une version française du site Web de l'ONUDI. UN واستُعين بخدمات خبير استشاري من الناطقين بالفرنسية لتجميع المعلومات الموجودة بالفرنسية، والشروع في ترجمة النصوص المتاحة حاليا باللغة الإنكليزية حصرا، وإعداد صيغة فرنسية من موقع اليونيدو على الإنترنت.
    Le Groupe a prié le secrétariat de l'Instance permanente de mettre en commun les informations existantes concernant les consultations avec les peuples autochtones et la participation de ces derniers. UN 30 - وطلب الفريق إلى أمانة المنتدى الدائم تقاسم المعلومات الموجودة عن المشاورات مع الشعوب الأصلية ومشاركتها.
    Il a été rappelé aussi que les informations existantes étaient éparses, peu cohérentes et insuffisamment comparables et que les responsables politiques ne pouvaient pas s'y fier suffisamment. UN وإضافة إلى ذلك، أُشير إلى أن المعلومات الموجودة جزئية وتفتقر إلى التماسك وقابلية المقارنة، ولا تشكل أساسا للتوجيه الضروري للسياسات.
    L'Instance permanente est invitée à faire des observations sur les informations existantes et à diffuser de nouvelles informations à l'intention des utilisateurs de l'Atlas en ligne. UN والمنتدى الدائم مدعو إلى التعليق على المعلومات الموجودة وتوفير المعلومات الإضافية إلى مستخدمي الأطلس المتاح على الإنترنت.
    Exploiter les informations existantes UN الاستفادة من المعلومات القائمة
    Elles constatent en outre qu'il faut entreprendre un effort concerté pour améliorer les ressources humaines, financières et technologiques nécessaires de façon à pouvoir consulter, recueillir, analyser et interpréter les informations existantes ou nouvelles. UN وتقر الأطراف كذلك بضرورة بذل جهود متضافرة لتعزيز الموارد البشرية والمالية والتكنولوجية اللازمة للحصول على المعلومات القائمة والمستجدة وجمعها وتحليلها واستقرائها.
    Cependant, elle ne disposait pas directement du type d'information à faire figurer dans une telle base de données et des ressources seraient nécessaires pour obtenir, rassembler et mettre à disposition les informations existantes. UN غير أنه لا تتوفر لدى الفاو الآن أنواع المعلومات التي يتعين إدراجها في قاعدة البيانات ويلزم الحصول على الموارد وتجميع المعلومات القائمة وتوفيرها.
    les informations existantes sur les dangers devraient être systématiquement identifiées, collectées, validées et partagées afin d'éviter de refaire deux fois les mêmes tests. UN تحديد، وجمع، وإقرار والتشارك في معلومات الخطر بصورة نظامية لتحاشي الاختبار المزدوج
    les informations existantes sur les dangers devraient être systématiquement identifiées, collectées, validées et partagées afin d'éviter de refaire deux fois les mêmes tests. UN أن يتم تحديد، وجمع، وإقرار والتشارك في معلومات الخطر بصورة نظامية لتحاشي الإختبار المزدوج
    les informations existantes sur les dangers devraient être systématiquement identifiées, collectées, validées et partagées afin d'éviter de refaire deux fois les mêmes tests. UN تحديد، وجمع، وإقرار والتشارك في معلومات الخطر بصورة نظامية لتحاشي الاختبار المزدوج
    les informations existantes sont accessibles aux pays en développement, sans y être largement diffusées. UN والمعلومات الموجودة متاحة للبلدان النامية ولكنها لا تنشر بها على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus