"les informations relatives à" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات المتصلة
        
    • بالمعلومات المتعلقة
        
    • إلى معلومات عن
        
    • إلى المعلومات المتعلقة
        
    • تدفق المعلومات العامة بشأن
        
    • المعلومات التي تتعلق
        
    • بالمعلومات المتصلة
        
    • عن المعلومات المتعلقة
        
    • الكشف عن معلومات بشأن
        
    • تجميع المعلومات المتعلقة
        
    • أما المعلومات المتعلقة
        
    • في المعلومات المتعلقة
        
    • جميع ما يردها
        
    • تُتاح المعلومات المتعلقة
        
    • المتحدة للأخبار على
        
    Elle salue les efforts déployés par le Secrétariat pour réunir et évaluer les informations relatives à l'impact des sanctions. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها.
    Au Liban, les informations relatives à l'énergie sont fournies par les ministères et les universités dans le cadre de conférences, de rapports gouvernementaux, de séminaires, sur des sites Web et dans les bibliothèques publiques. UN وفي لبنان، تقدم الوزارات والجامعات المعلومات المتصلة بالطاقة عن طريق المؤتمرات والتقارير الحكومية والحلقات الدراسية والإنترنت والمكتبات العامة.
    Établir une coordination avec les organes de l'État en ce qui concerne les informations relatives à la traite des personnes. UN التنسيق مع أجهزة الدولة فيما يتعلق بالمعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    La page intitulée < < Questions thématiques > > centralise les informations relatives à 30 grands thèmes (www.un.org/fr/globalissues). UN وتوفر صفحات " القضايا العالمية " إمكانية الوصول في موضع واحد إلى معلومات عن 30 موضوعا رئيسيا (www.un.org/en/globalissues).
    La culpabilité du requérant a été établie par la totalité des preuves et le tribunal a pris en considération toutes les informations relatives à la personnalité de l'accusé pour déterminer la peine. UN وأثبتت كل الأدلة أنه مذنب، وقررت المحكمة العقوبة استناداً إلى المعلومات المتعلقة بشخصية المتهم.
    Selon le Rapport économique établi par la Banque d'Hawaii (août 2001) au sujet de Guam, les informations relatives à l'économie ont été fortement limitées en 1999, ce qui a compromis la capacité des secteurs public aussi bien que privé à prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN 23 - ووفقا للتقرير الاقتصادي الذي أصدره بنك هاواي بشأن غوام في آب/أغسطس 2001 تقلص بشدة منذ عام 1999 تدفق المعلومات العامة بشأن الاقتصاد مما أثر في قدرة القطاعين العام والخاص على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    27. les informations relatives à la participation de l'enfant au processus de justice devraient être protégées. UN 27 - ينبغي حماية المعلومات التي تتعلق بمشاركة الطفل في إجراءات العدالة.
    157. les informations relatives à l'application du présent Protocole/d'un autre instrument juridique sont communiquées conformément à l'article 12 de la Convention. UN ٧٥١- يتم الابلاغ بالمعلومات المتصلة بتنفيذ هذا البروتوكول/صك قانوني آخر وفقا للمادة ٢١ مـن الاتفاقية.
    Lire comme suit les informations relatives à la Lituanie et à la Slovaquie : UN يستعاض عن المعلومات المتعلقة بليتوانيا وسلوفاكيا بما يلي:
    Les réclamations de ces derniers ont été examinées individuellement de manière à vérifier les informations relatives à la résidence et à l'emploi et à résoudre les contradictions qui pouvaient s'y trouver. UN ولقد تم استعراض هذه المطالبات اﻷخيرة يدوياً بغية التحقق من المعلومات المتصلة بمكان اﻹقامة والعمل وتصحيح التناقضات الموجودة.
    Le site contient toutes les informations relatives à cette manifestation, y compris des directives pour l’utilisation du logo et les ouvrages d’information de base publiés par le Haut Commissariat à cette occasion. UN ويغطي هذا الركن جميع المعلومات المتصلة بالمناسبة بما فيها المبادئ التوجيهية لاستخدام شعارها ومجموعات المواد اﻹعلامية اﻷساسية التي أصدرتها المفوضية في هذه المناسبة.
    Elle salue les retransmissions continues diffusées en direct sur le Web des réunions de l'ONU dans les six langues officielles, et demande au Département et au Secrétariat de s'assurer que le principe du multilinguisme est pareillement défendu pour toutes les informations relatives à l'action des principaux organes des Nations Unies. UN كما دعا الإدارة والأمانة العامة إلى ضمان الالتزام كذلك بمبدأ تعدُّد اللغات فيما يتعلّق بجميع المعلومات المتصلة بأعمال الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    L'Équipe de surveillance recommande que le Comité envisage de lui donner une autorité plus grande, au cas par cas, pour recueillir, rassembler, évaluer et vérifier les informations relatives à de possibles violations de l'interdiction de voyager. UN ويوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في منحه سلطة إضافية، على أساس كل حالة على حدة، لالتماس المعلومات المتصلة بالانتهاكات المحتملة لحظر السفر وجمعها وتقييمها والتحقق منها.
    Pour analyser les informations relatives à ces opérations, il existe des outils informatiques permettant d'extraire les données sur la base de paramètres de recherche dynamiques. UN ولدى الدائرة أدوات إلكترونية تتيح لها تحليل البيانات استنادا إلى معايير بحث دينامية بغية الوقوف على المعلومات المتصلة بهذه العمليات. القدرة على الكشف
    La Bulgarie a accueilli avec satisfaction les informations relatives à la Stratégie d'intégration des Roms et à la poursuite des activités du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés roms. UN 53- ورحبت بلغاريا بالمعلومات المتعلقة باستراتيجية إدماج الروما واستمرار أنشطة المفوض الحكومي المعني بجماعات الروما.
    La Commission s'est par ailleurs penchée sur les informations relatives à la Mission de haut niveau et aux suites qui lui ont été données contenues dans le rapport supplémentaire soumis à la Commission. UN كما أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بالفريق الرفيع المستوى ومتابعته الواردة في التقرير التكميلي المقدم إلى اللجنة.
    La page intitulée < < Questions thématiques > > centralise les informations relatives à 30 grands thèmes (www.un.org/fr/globalissues). UN وتوفر صفحات " القضايا العالمية " إمكانية الوصول في موضع واحد إلى معلومات عن 30 موضوعا رئيسيا (www.un.org/en/globalissues).
    La culpabilité du requérant a été établie par la totalité des preuves et le tribunal a pris en considération toutes les informations relatives à la personnalité de l'accusé pour déterminer la peine. UN وأثبتت كل الأدلة أنه مذنب، وقررت المحكمة العقوبة استناداً إلى المعلومات المتعلقة بشخصية المتهم.
    Selon le Rapport économique établi par la Banque d'Hawaii en août 2001 au sujet de Guam, les informations relatives à l'économie ont été très limitées en 1999, ce qui a compromis la capacité des secteurs public aussi bien que privé à prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN 28 - ووفقا للتقرير الاقتصادي الذي أصدره بنك هاواي بشأن غوام في آب/أغسطس 2001 تقلص بشدة منذ عام 1999 تدفق المعلومات العامة بشأن الاقتصاد مما أثّر في قدرة القطاعين العام والخاص على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    27. les informations relatives à la participation de l'enfant au processus de justice devrait être protégées. UN 27- وينبغي حماية المعلومات التي تتعلق بمشاركة الطفل في إجراءات العدالة.
    Les États Parties disposent que les fabricants, distributeurs et réparateurs fournissent aux autorités compétentes les informations relatives à l'exécution des règles et procédures en vigueur en rapport avec l'enregistrement, le stockage et la gestion des armes et des munitions. UN 1 - تكفل الدول الأطراف أن يزوّد المصنعون والموزعون والمصلّحون السلطات المختصة بالمعلومات المتصلة بتنفيذ القواعد والإجراءات السارية فيما يتعلق بتسجيل الأسلحة والذخائر وتخزينها وإدارتها.
    les informations relatives à certains cas spécifiques d'échange de données ne peuvent être rendues publiques en raison des normes sur la confidentialité. UN ولا يمكن الكشف عن المعلومات المتعلقة بالحالات المحددة لتبادل البيانات امتثالا لقواعد السرية.
    6.5 En vertu du paragraphe 1 de l'article 177 du Code de procédure pénale, les informations relatives à l'instruction ne peuvent pas être divulguées ou peuvent l'être avec l'autorisation d'un procureur si celui-ci le juge approprié et uniquement dans la mesure de cette autorisation. UN 6-5 وبموجب الفقرة 1 من المادة 177 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، يعود للمدعي العام صلاحية تقدير منع الكشف عن معلومات بشأن التحقيق السابق للمحاكمة أو إجازته، ولا يتم الكشف عن المعلومات إلاّ إلى المدى الذي يراه المدعي العام مسموحاً به.
    L'une des principales conclusions qui ressortaient de nombreux examens était que les informations relatives à la coopération internationale devraient être compilées de manière systématique en vue d'élaborer des lignes directrices pratiques à l'intention des homologues étrangers. UN ومن أهمِّ الاستنتاجات التي تمخَّضت عنها الاستعراضات المنجَزة أنَّه ينبغي تجميع المعلومات المتعلقة بالتعاون الدولي على نحو منهجي من أجل صوغ مبادئ توجيهية عملية ليستخدمها النظراء الأجانب.
    les informations relatives à la commande, spécifiant ce qui était commandé et d’autres détails de l’opération, ainsi que les informations codées relatives au paiement, étaient signées numériquement et envoyées au commerçant. UN أما المعلومات المتعلقة بطلب الشراء ، التي كانت تحدد الشيء المراد شراؤه وغير ذلك من تفاصيل المعاملة والمعلومات المرمزة المتعلقة بالدفع ، فكانت توقع توقيعا رقميا وترسل الى التاجر .
    Cependant, des lacunes demeuraient dans les informations relatives à la composition des mousses antiincendie commerciales du fait des secrets commerciaux des fabricants. UN إلا أنه كانت هناك فجوات في المعلومات المتعلقة التركيب الكيميائي الدقيق للرغاوى التجارية لمكافحة الحرائق، بسبب الأسرار التجارية للصانعين.
    b) Veiller à ce que les informations relatives à des actes de violence au foyer, notamment de violence sexuelle et de violence à l'égard des enfants, soient enregistrées par la police, que de tels actes fassent l'objet d'enquêtes rapides, impartiales et effectives et que leurs auteurs soient poursuivis et punis de peines à la mesure de la gravité de leurs actes; UN (ب) تضمن تسجيل الشرطة جميع ما يردها من بلاغات عن العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع حوادث العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة ما يرتكبونه من أفعال؛
    les informations relatives à la présentation des rapports par les États parties et aux sessions du Comité sont disponibles sur le site Web du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (www.unhchr.ch). UN 35- تُتاح المعلومات المتعلقة بالدولة الطرف المقدمة للتقرير ودورات اللجنة على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الشبكة العالمية " ويب " (www.unhchr.ch).
    les informations relatives à ces événements sont mises à jour en permanence et peuvent être consultées sur le site Web du Centre d'information de l'ONU ( < www.un.org/french/newscentre/index.shtml > ). UN ويمكن الاطلاع عليها في موقع مركز الأمم المتحدة للأخبار على الإنترنت المسمى www.un.org.news.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus