"les informations sur les" - Traduction Français en Arabe

    • للمعلومات المتعلقة
        
    • على المعلومات المتعلقة
        
    • تتسم المعلومات المتعلقة
        
    • المعلومات الخاصة بالمعاشات
        
    • المعلومات المتاحة عن إمكانات
        
    • تكون المعلومات المتعلقة
        
    • ولا تعد نتائج
        
    • كانت المعلومات عن
        
    • معلومات عن الحالات التي سيكون
        
    • من المعلومات الخاصة بما هو موجود من
        
    • ذلك المعلومات المتعلقة
        
    • قدمته من معلومات عن
        
    • بالمعلومات المتعلقة بجميع
        
    • المعلومات المتعلقة بأفضل
        
    • فإن المعلومات عن
        
    Un mécanisme permettant d'actualiser continuellement les informations sur les propriétés de substitution et les risques des solutions de remplacement est peut-être nécessaire. UN وقد تكون هناك حاجة لوضع آلية من أجل التحديث المستمر للمعلومات المتعلقة بخواص إحلال البدائل ومخاطرها.
    les informations sur les services sociaux disponibles devraient être faciles à trouver et à comprendre. UN وينبغي للمعلومات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية المتاحة أن تكون سهلة المنال والفهم بالنسبة للجميع.
    La même conclusion vaut pour les informations sur les affaires examinées par les tribunaux par le passé. UN وينطبق نفس الاستنتاج على المعلومات المتعلقة بالقضايا التي كانت معروضة على المحاكم في الماضي.
    Dans la région de la CEE-ONU, les informations sur les produits et procédés de remplacement sont extrêmement limitées, car les polychloronaphtalènes ne sont plus utilisés. UN 82 - وفى داخل منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، تتسم المعلومات المتعلقة بالاستعاضة وبالبدائل بالمحدودية الشديدة، حيث أن النفثالينات المتعددة الكلور لم تعد تُستخدم.
    Cette dernière expliquait au Comité que l'hétérogénéité des systèmes des TIC des organismes participants exigeait une interface spécifique de conversion des données, une pour chaque système afin que les informations sur les pensions puissent être mises à jour - pour un coût supplémentaire à la charge de toutes les entités participantes qui en fin de compte financent les frais généraux de la Caisse. UN وقد أوضح الأخير للمجلس أن عدم تجانس نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الوكالات المشاركة يتطلب وصلات بينية خاصة لتحويل المعطيات، واحدة لكل نظام، للسماح باستكمال المعلومات الخاصة بالمعاشات التقاعدية - بتكلفة إضافية لجميع الكيانات المشاركة التي تحول في نهاية الأمر التكاليف الثابتة للصندوق.
    Rapport oral sur l'élaboration d'un plan visant à intégrer les informations sur les ressources minérales potentielles rassemblées en permanence par les organismes des Nations Unies, d'autres organisations et des États Membres afin de permettre une bonne compréhension de la question UN تقرير شفوي عن إعداد خطة لدمج المعلومات المتاحة عن إمكانات الموارد المعدنية التي تتولى جمعها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والدول اﻷعضاء، على أساس مستمر، لتحقيق فهم عالمي
    les informations sur les Pays-Bas devraient se lire : UN ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بهولندا كالتالي:
    les informations sur les organisations à but non lucratif que le Gouvernement aura recueillies dans le cadre du contrôle qu'il exerce peuvent être publiées et ne sont pas soumises au secret d'État car leur publication ne porte pas atteinte à la sécurité de la société et de l'État. UN ولا تعد نتائج هذه الرقابة الحكومية ذات أهمية حيوية لأمن المجتمع والدولة. لذلك فإن قوانين السرية لا تحميها.
    Etant donné que les informations sur les interdictions d'utilisations en vigueur et les règles applicables à la dérogation étaient disséminées dans de nombreuses décisions, il a été considéré utile de résumer les règles dans le chapeau du projet de décision. UN لما كانت المعلومات عن عمليات الحظر الحالية وعن القواعد المنطبقة على الإعفاء مبعثرة في مقررات شتى، ارتُئي أنّه من المفيد تلخيص القواعد في الفقرة الافتتاحية لمشروع المقرر.
    Au Jet Propulsion Laboratory, lorsque les données sont reçues, un processus automatique de détermination de l'orbite et de la future trajectoire entre en jeu et les informations sur les futures approches d'objets géocroiseurs sont diffusées immédiatement sur le site Web consacré aux objets géocroiseurs du laboratoire. UN وفي مختبر الدفع النفثي، متى وردت البيانات تجري عملية تحديد تلقائية للمدار ولمسار الجسم في المستقبل، وتُنشر فورا على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض لمختبر الدفع النفثي معلومات عن الحالات التي سيكون الجسم فيها شديد القرب من الأرض.
    e) A prié le Secrétariat de vérifier auprès des autres organisations du système des Nations Unies les informations sur les incitations et contre-incitations en place s'agissant du paiement des contributions mises en recouvrement ainsi que l'existence de liens entre ces incitations et contre-incitations et les services fournis, et de rendre compte de la question au Comité à sa dix-neuvième session; UN (ﻫ) طلب إلى الأمانة أن تتحقق لدى سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من المعلومات الخاصة بما هو موجود من حوافز وكوابح فيما يتعلق بسداد الاشتراكات المقررة، وكذلك بربط تلك الحوافز والكوابح بالخدمات المقدمة، وأن تقدم إلى لجنة البرنامج والميزانية في دورتها التاسعة عشرة تقريرا عن ذلك؛
    Ces examens porteront également sur les informations communiquées au titre du Protocole de Kyoto, y compris les informations sur les quantités attribuées, que la majorité des Parties visées à l'annexe I présentent pour la première fois. UN وستشمل عمليات الاستعراض أيضاً المعلومات المقدمة بموجب بروتوكول كيوتو، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة، وهي معلومات يقدمها أغلب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للمرة الأولى.
    En vertu du décret, un centre d'information administré par la Banque d'État a été créé pour recueillir les informations sur les transactions ou opérations illicites ou d'origine illicite. UN وبموجب هذا المرسوم، أُنشئ مركز للمعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال يتولى إدارته المصرف المركزي، بغية تلقي المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير القانونية أو المعاملات ذات المنشأ غير المشروع.
    Il centralisera également les informations sur les travaux du Département et veillera, par le biais du Groupe d’appui à l’information, à ce que celles-ci soient diffusées efficacement entre les divers organes des Nations Unies et de manière appropriée à l’extérieur. UN وسيعمل أيضا كمركز تنسيق للمعلومات المتعلقة بأعمال اﻹدارة وسيكفل، عن طريق سبل منها وحدة دعم المعلومات، فعالية نشر تلك المعلومات داخليا وعرضها على النحو الملائم خارجيا.
    NOTA: En ce qui concerne les informations sur les composants, la réglementation établie par l'autorité compétente sur les informations commerciales confidentielles (ICC) prévaut sur les règles relatives à l'identification des produits. UN ملحوظة: بالنسبة للمعلومات المتعلقة بالمكونات، تكون لأحكام السلطة المختصة بشأن المعلومات السرية للأعمال التجارية الأولوية على الأحكام المتعلقة بتعريف هوية المنتج.
    les informations sur les objectifs du Millénaire pour le développement constituent également une priorité; un diagramme, qui sera constamment actualisé, a été élaboré en vue de montrer, par région et niveau de réalisation, les progrès accomplis pour chacun des objectifs et cibles fixés. UN وتعطي الإدارة الأولوية أيضا للمعلومات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وقد جرى وضع رسم بياني، سيجري تحديثه على نحو مستمر، لكي يبين التقدم المحرز صوب تلبية كل هدف وغرض حسب المنطقة ومستوى الإنجاز.
    Elle a reconnu qu'il était souhaitable que les informations sur les partenariats soient rendues publiques. UN ووافقت اللجنة على إطلاع الجمهور على المعلومات المتعلقة بالشراكات من أجل التنمية المستدامة.
    Elle a reconnu qu'il était souhaitable que les informations sur les partenariats soient rendues publiques. UN ووافقت اللجنة على إطلاع الجمهور على المعلومات المتعلقة بالشراكات من أجل التنمية المستدامة.
    les informations sur les travaux de la Deuxième Commission sont disponibles à l'adresse : < www.un.org/en/ga/second/index.shtml > .] UN وينمك الاطلاع على المعلومات المتعلقة بأعمال اللجنة الثانية < www.un.org/en/ga/second/index.shtml > .]
    Dans la région de la CEE-ONU, les informations sur les produits et procédés de remplacement sont extrêmement limitées, car les polychloronaphtalènes ne sont plus utilisés. UN 83 - وفى داخل منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، تتسم المعلومات المتعلقة بالاستعاضة وبالبدائل بالمحدودية الشديدة، حيث أن النفثالينات المتعددة الكلورة لم تعد تُستخدم.
    Cette dernière expliquait au Comité que l'hétérogénéité des systèmes des TIC des organismes participants exigeait une interface spécifique de conversion des données, une pour chaque système afin que les informations sur les pensions puissent être mises à jour − pour un coût supplémentaire à la charge de toutes les entités participantes qui en fin de compte financent les frais généraux de la Caisse. UN وقد أوضح الأخير للمجلس أن عدم تجانس نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الوكالات المشاركة يتطلب وصلات بينية خاصة لتحويل المعطيات، واحدة لكل نظام، للسماح باستكمال المعلومات الخاصة بالمعاشات التقاعدية - بتكلفة إضافية لجميع الكيانات المشاركة التي تحول في نهاية الأمر التكاليف الثابتة للصندوق.
    Rapport oral sur l'élaboration d'un plan visant à intégrer les informations sur les ressources minérales potentielles rassemblées en permanence par les organismes des Nations Unies, d'autres organisations et des États Membres afin de permettre une bonne compréhension de la question UN تقرير شفوي عن إعداد خطة لدمج المعلومات المتاحة عن إمكانات الموارد المعدنية التي تتولى جمعها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والدول اﻷعضاء، على أساس مستمر، لتحقيق فهم عالمي
    les informations sur les droits de l'homme recueillies par le Centre devraient être rendues publiques et communiquées en particulier au Rapporteur spécial et à l'expert chargé des personnes portées disparues; UN ● ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، التي يجمعها مركز تنسيق جهود حقوق اﻹنسان، متاحة للبلاغ العام، وبخاصة المعلومات التي يجمعها المقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين؛
    les informations sur les organisations à but non lucratif que le Gouvernement aura recueillies dans le cadre du contrôle qu'il exerce peuvent être publiées et ne sont pas soumises au secret d'État car leur publication ne porte pas atteinte à la sécurité de la société et de l'État. UN ولا تعد نتائج هذه الرقابة الحكومية ذات أهمية حيوية لأمن المجتمع والدولة. لذلك فإن قوانين السرية لا تحميها.
    11. les informations sur les stimulants du type amphétamine illicites, que l'on ne trouvait autrefois que dans des ouvrages clandestins, sont aujourd'hui accessibles à un large public grâce aux techniques modernes. UN ١١ - كانت المعلومات عن المنشطات اﻷمفيتامينية غير المشروعة مقصورة تقليديا على نطاق اﻷدبيات السرية، ولكنها أصبحت اﻵن متاحة ﻷعداد غفيرة من السكان من خلال التكنولوجيا الحديثة.
    Au Jet Propulsion Laboratory, lorsque les données sont reçues, un processus automatique de détermination de l'orbite et de la future trajectoire entre en jeu et les informations sur les futures approches d'objets géocroiseurs sont diffusées immédiatement sur le site Web consacré aux objets géocroiseurs. UN وفي مختبر الدفع النفثي، متى وردت البيانات تجري عملية تحديد تلقائية للمدار ولمسار الجسم في المستقبل، وتُنشر فورا على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض لمختبر الدفع النفثي معلومات عن الحالات التي سيكون الجسم فيها شديد القرب من الأرض.
    19. Dans sa décision IDB.26/Dec.3, le Conseil du développement industriel a prié le Secrétariat de vérifier auprès des autres organismes des Nations Unies les informations sur les incitations et contre-incitations en place s'agissant du recouvrement des contributions, ainsi que l'existence de liens entre ces incitations et contre-incitations et les services fournis, et de rendre compte de la question au Comité à sa dix-neuvième session. UN 19- وقد طلب المجلس إلى الأمانة، في مقرره م ت ص-26/م-3، أن يتحقق لدى سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من المعلومات الخاصة بما هو موجود من حوافز وجزاءات فيما يتعلق بسداد الاشتراكات المقررة، وكذلك فيما يتعلق بربط تلك الحوافز والجزاءات بالخدمات المقدمة، وأن تقدم إلى لجنة البرنامج والميزانية في دورتها التاسعة عشرة تقريرا عن ذلك.
    Au niveau national et régional, le système de données devrait mettre l'accent sur le détail des activités opérationnelles, y compris les informations sur les missions consultatives en cours et prévues, les activités de formation, les missions d'évaluation et les projets extrabudgétaires. UN أما على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، فينبغي أن تركز شبكة البيانات على تفاصيل اﻷنشطة التنفيذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالبعثات الاستشارية الجارية أو المزمع إيفادها، واﻷنشطة التدريبية، وبعثات التقدير والتقييم والمشاريع الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    115. Le Président a remercié le Gouvernement polonais pour les informations sur les préparatifs visant à accueillir les prochaines sessions des organes créés en application de la Convention. UN 115- وشكر الرئيس حكومة بولندا لما قدمته من معلومات عن تحضيراتها لاستضافة الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية.
    Ces avoirs ont été passés par profits et pertes pour l'une des raisons suivantes : accidents et dommages causés par des éléments naturels et actes de guerre, obsolescence, perte consécutive à un vol. les informations sur les biens passés par profits et pertes sont résumées par grande rubrique au tableau 3 ci-après. UN وشطبت هذه الأصول نتيجة حوادث وأضرار نجمت عن عوامل طبيعية وأعمال حربية، ولتقادمها وفقدانها نتيجة السرقة. ويتضمن الجدول 3 أدناه موجزا بالمعلومات المتعلقة بجميع الأصول المدرجة ضمن شتى فئات الأصول المشطوبة.
    Pour recueillir les informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés, le Comité s'appuierait sur le système de partage des connaissances, dont les principales caractéristiques sont décrites à la section V. UN وستعتمد لجنة تنفيذ استعراض الاتفاقية في سياق تناول المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة على نظام تقاسم المعارف، الذي ترد سماته الرئيسية في الفصل الخامس.
    En outre, il est fréquent que les informations sur les produits de remplacement n'aient pas fait l'objet d'un examen collégial et soient de moindre qualité scientifique. UN علاوةً على ذلك فإن المعلومات عن البدائل غالباً ما تكون غير خاضعة لاستعراض النظراء وذات جودة علمية أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus