"les infractions liées à la drogue" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المتصلة بالمخدرات
        
    • الجرائم ذات الصلة بالمخدرات
        
    • والجرائم ذات الصلة بالمخدرات
        
    • بالجرائم المتصلة بالمخدرات
        
    • بجرائم المخدرات
        
    • الجرائم المتعلقة بالمخدرات
        
    • جرائم المخدرات
        
    • جرائم تتصل بالمخدرات
        
    • والجرائم المتعلقة بالمخدرات
        
    En revanche, au cours de la même période, les infractions liées à la drogue enregistrées par la police ont presque doublé. UN وفي المقابل، تضاعفت تقريباً الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة خلال الفترة نفسها.
    La peine de mort ne peut pas être imposée pour les infractions liées à la drogue qui ne remplissent pas cette condition. UN ولا يجوز فرض عقوبة الإعدام على الجرائم المتصلة بالمخدرات ما لم يتم استيفاء هذا الشرط.
    Les Maldives participent activement aux mécanismes de coopération internationale et régionale mis en place pour lutter contre les infractions liées à la drogue. UN 65 - وأشار إلى أن ملديف شاركت بنشاط في آليات التعاون الدولية والإقليمية لمحاربة الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Comme indiqué plus avant dans la section sur les infractions liées à la drogue (par. 35 à 37), il est difficile de savoir si l'augmentation des infractions liées à la drogue est due à une plus grande attention portée à ce type de criminalité par les organismes de détection et de répression ou à une véritable intensification des activités liées à la drogue. UN وكما سيناقَش بمزيد من التفصيل في القسم المعني بالجرائم المتصلة بالمخدرات (الفقرات 35-37)، من الصعب معرفة ما إذا كانت الزيادة في الجرائم المتصلة بالمخدرات تعزى إلى تزايد تركيز إنفاذ القانون على هذا النوع من الجريمة أو إلى زيادة حقيقية في النشاط المتصل بالمخدرات.
    Il a été noté que les présomptions étaient plus élaborées dans la législation sur les infractions liées à la drogue que dans la législation sur la corruption. UN ولاحظ أن الافتراضات ذات الصلة أكثر تطورا في التشريعات الخاصة بجرائم المخدرات منها في التشريعات الخاصة بالفساد.
    Le Myanmar maintient la peine capitale pour les infractions liées à la drogue et les infractions contre l'État. UN وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة.
    Leurs législations pénales sont en cours de révision et puniront de sanctions plus sévères les infractions liées à la drogue. UN ويجري تعديل قوانينها الجنائية الوطنية لفرض عقوبات أكثر صرامة على جرائم المخدرات.
    La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations selon lesquelles la peine capitale est une sanction fréquemment appliquée pour les infractions liées à la drogue et les crimes économiques en Iraq. UN ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الاستخدام الواسع لعقوبة الإعدام عن جرائم تتصل بالمخدرات وعن الجرائم الاقتصادية في العراق.
    Le régime juridique indien est défini par la loi de 1985 relative aux stupéfiants et aux substances psychotoniques de même que par la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, qui portent sur les infractions liées à la drogue. UN إن النظام القانوني في الهند يحدده قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985، وقانون منع غسل الأموال، اللذان تقع تحت طائلتهما الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Quelque 60 pays ont fourni des réponses à la fois à la question de l'enquête sur les infractions liées à la drogue et à celle sur le trafic de drogues, défini comme les infractions à la législation sur la drogue qui ne sont pas liées à un usage personnel. UN وقد قدَّم نحو 60 بلدا ردودا على سؤال استقصاء الأمم المتحدة بشأن الجرائم المتصلة بالمخدرات وعلى السؤال بشأن جرائم الاتجار بالمخدرات، والتي تُعرَّف بأنها جرائم المخدرات غير المرتبطة بالاستخدام الشخصي.
    D'autres intervenants ont noté que l'Organe devrait donner aux États des recommandations claires concernant l'application du principe de proportionnalité pour les infractions liées à la drogue. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنه ينبغي للهيئة أن تقدّم توصيات واضحة إلى الدول فيما يتعلق بتطبيق مبدأ التناسب في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    les infractions liées à la drogue représentent l'une des principales préoccupations que soulève l'entraide. UN 88 - وتنطوي الجرائم المتصلة بالمخدرات على إحدى المسائل الرئيسية من حيث الشواغل المتعلقة بالمساعدة.
    Nous sommes convenus que le délit de blanchiment de capitaux doit être étendu à des activités criminelles graves autres que les infractions liées à la drogue, comme la corruption active ou passive. UN ٣٧ - واتفقنا على مدى أهمية توسيع نطاق الجرائم المؤكدة لغسل اﻷموال بحيث تتجاوز الجرائم المتصلة بالمخدرات لتشمل جرائم خطيرة أخرى، مثل الرشوة والفساد.
    L'Ouzbékistan exécute un programme national intégré de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants. Toute une série de lois et d'ordonnances gouvernementales a été adoptée et les services de répression nationaux s'emploient activement à mettre à jour et à prévenir les infractions liées à la drogue. UN وتنفذ أوزبكستان برنامجا شاملا للدولة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، كما اعتمدت حكومتها عددا من القوانين والقرارات تحقيقا لذلك الهدف. وتبذل وكالاتها لإنفاذ القوانين جهودا فعالة لمنع واكتشاف الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Il a appelé les États à promulguer une législation et à mettre sur pied les structures organisationnelles appropriées en vue d'enquêter sur les infractions liées à la drogue commises grâce à des moyens électroniques et d'en poursuivre les auteurs. UN وناشد الحكومات أن تسنّ تشريعات وتضع هياكل تنظيمية ملائمة من أجل التحري في الجرائم ذات الصلة بالمخدرات التي ترتكب في بيئات الكترونية وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    12. Plusieurs pays, pour faciliter le contrôle des drogues, ont opéré des changements institutionnels tels que la création de conseils interministériels chargés de coordonner les politiques nationales de contrôle des drogues et de parquets spécialisés dans les infractions liées à la drogue. UN 12 - وفي عدد من البلدان، استحدثت تغييرات مؤسسية تستهدف تعزيز المراقبة على المخدرات، من بينها إنشاء مجالس مشتركة بين الوزارات لتنسيق السياسات الوطنية لمراقبة المخدرات، واستحداث مكاتب ادعاء متخصصة في الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Ils invitent instamment le Gouvernement fédéral à remédier aux graves problèmes que posent le taux disproportionné d'incarcération des Africains-Américains et la nature et les modalités d'application discriminatoires de certaines lois, en particulier celles qui répriment les infractions liées à la drogue. UN وتحث الحكومة أيضا على معالجة القضية الخطيرة المتمثلة في معدلات الاحتجاز غير المتناسب في أوساط السكان المنحدرين من أصل أفريقي وطبيعة وأساليب التطبيق التمييزية لبعض القوانين، ولا سيما القوانين لمتعلقة بجرائم المخدرات.
    les infractions liées à la drogue représentent 55 pour cent de cet accroissement. UN 16- وتعزى إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات زيادة بنسبة 55 في المائة في عدد السجينات.
    21. Le Comité des droits de l'homme était extrêmement préoccupé par le grand nombre d'infractions passibles de la peine de mort, notamment les atteintes à la sécurité intérieure et extérieure définies en termes très vagues, ainsi que les infractions liées à la drogue. UN 21- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن بالغ القلق إزاء العدد الكبير من الجرائم التي يمكن فرض عقوبة الإعدام عليها، بما يشمل فئات شديدة الغموض من الجرائم المتصلة بالأمن الداخلي والخارجي فضلاً عن جرائم تتصل بالمخدرات(70).
    54. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations indiquant que des condamnations à mort étaient prononcées pour des délits non violents comme l'escroquerie, la contrefaçon, les infractions liées à la drogue ou les délits économiques. UN 54- وما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير تفيد أن عقوبة الإعدام يُحكَم بها جزاءً على جرائم لا تتسم بالعنف مثل جرائم الاحتيال والتزوير والجرائم المتعلقة بالمخدرات والمتعلقة بالمسائل الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus