Pour les infractions pénales passibles d'une peine légère, le collège est de trois juges. | UN | وفي حالات الجرائم الجنائية التي تنطوي على عقوبات مخففة، تتألف الهيئة من ثلاثة قضاة. |
La loi sur les infractions pénales prévoit la peine capitale en cas de trahison ou de meurtre. | UN | وينص قانون الجرائم الجنائية على توقيع عقوبة الإعدام في حالات الخيانة والقتل. |
La détention provisoire obligatoire a été supprimée pour les infractions pénales. | UN | وأُلغي التوقيف الإجباري في حالات الجرائم الجنائية. |
L'État partie soutient que la loi sur les infractions pénales autorise les ordonnances de maintien en détention à des fins non punitives de protection du public. | UN | وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس. |
Il souligne que la loi sur les infractions pénales a été adoptée après la décision de la High Court dans l'affaire Fardon et a fait de cette décision un précédent. | UN | وشدد على أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة سُنّ بعد قرار المحكمة العالية في قضية فاردون واستند إلى القرار كسابقة. |
les infractions pénales relèvent du Code pénal de Montserrat, révisé en 2002. | UN | ويجري التعامل مع الأفعال الإجرامية بموجب قانون العقوبات الخاص بمونتسيرات، الذي نُقح في عام 2002. |
Quelques États seulement ont promulgué des lois sur la compétence universelle absolue, et cela seulement pour les infractions pénales les plus graves. | UN | وقليلة هي الدول التي سنّت قوانين مطلقة تتعلق بالولاية القضائية العالمية للمعاقبة على الجرائم الجنائية الخطيرة فقط. |
Le principal objectif du gel de biens est d'empêcher les infractions pénales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية. |
Enquêter dûment sur les infractions pénales et châtier justement les coupables conformément à la loi; | UN | التحقيق طبقاً لﻷصول في الجرائم الجنائية وتوقيع العقوبات المستحقة على مرتكبيها؛ |
Elle connaît des affaires civiles jusqu'à 2 000 dollars des îles Caïmanes et de toutes les infractions pénales à l'exception des plus graves. | UN | وتنظر في المنازعات المدنية التي تصل قيمتها إلى ٠٠٠ ٢ دولار كايماني، كما تنظر في جميع الجرائم، باستثناء الجرائم الجنائية البالغة الخطورة. |
La législation actuelle définit clairement les infractions pénales pertinentes. | UN | وتعرّف التشريعات الحالية بشكل واضح الجرائم الجنائية ذات الصلة. |
L'État partie considère que la plainte de l'auteur est manifestement mal fondée puisqu'aucune peine plus sévère que celle qui était applicable au moment où les infractions pénales ont été commises ne lui a été infligée. | UN | وترى الدولة الطرف أن من الواضح أن شكوى صاحب البلاغ لم تكن مبنية على أسس متينة، إذ لم تُفرَض على مقدم الطلب عقوبة أشد من تلك التي كانت مطبقة وقت ارتكاب الجرائم الجنائية. |
Il note encore que les deux objectifs de la loi sur les infractions pénales sont la sécurité publique et la réadaptation du délinquant sexuel. | UN | وتلاحظ كذلك أن الغرضين من قانون الجرائم الجنسية الخطيرة هما السلامة العامة وإعادة تأهيل المجرمين الجنسيين. |
Il affirme que la loi sur les infractions pénales impose une détention arbitraire contraire au paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte car cette détention est fondée sur ce qu'une personne pourrait faire plutôt que sur ce qu'elle a fait. | UN | ويؤكد أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يفرض الاحتجاز التعسفي خلافاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه ينزل عقوبة السجن على أساس ما يمكن أن يفعله المرء عوضا عما فعله. |
Il note en outre que l'État partie a expliqué que la procédure relevant de la loi sur les infractions pénales était de nature civile et que la détention de l'auteur avait des fins de sûreté. | UN | وتأخذ علماً أيضاً أن إيضاح الدولة الطرف بأن الإجراءات بموجب قانون الجرائم الجنسية الخطيرة لها طبيعة مدنية وأن احتجاز صاحب البلاغ ذو طابع وقائي. |
La peine de mort est une mesure exceptionnelle qui vise à punir les infractions pénales les plus graves. | UN | وتفرض عقوبة الإعدام كتدبير استـثنائي للمعاقبة على الأفعال الإجرامية الأكثر خطورة. |
L'article 4 du Code pénal établit la compétence de l'État à l'égard de toutes les infractions pénales commises sur le territoire géorgien. | UN | تقرّر المادة 4 من القانون الجنائي الولاية القضائية التي تخضع لها جميع الأفعال الجنائية المرتكبة داخل إقليم جورجيا. |
En Slovénie, les infractions pénales et les sanctions sont en effet définies dans le Code pénal et dans la loi sur les délits mineurs. | UN | ففي سلوفينيا، تُحدد الأعمال الإجرامية والعقوبات في القانون الجنائي وفي قانون الجرائم البسيطة. |
174. Il y a lieu de signaler que les poursuites et les condamnations susmentionnées sont sans préjudice de toute autre mesure disciplinaire jugée nécessaire par l'administration, conformément au principe de la distinction entre les infractions disciplinaires et les infractions pénales. | UN | 174- والجدير بالتذكير أن هذه التتبعات والإدانات لا تمنع الإدارة من ممارسة عمل تأديبي ضد موظفيها وذلك تطبيقاً لمبدأ ازدواجية المخالفات الجنائية والتأديبية. |
En ce qui concerne les infractions pénales graves, les infractions liées à la drogue et les activités de groupes criminels, | UN | وفيما يتعلق بالجرائم الجنائية المشددة وجرائم المخدرات وأنشطة الجماعات الإجرامية، |
La loi sur le registre des condamnations, entrée en vigueur en 2005, établit que les informations sur les infractions pénales et les violations administratives doivent être conservées au Centre d'information du Ministère de l'intérieur. | UN | ويَسْري القانون المتعلِّق بسجلاَّت العقوبة منذ عام 2005 وينظِّم عملية تخزين المعلومات المتعلِّقة بالأفعال الإجرامية والانتهاكات الإدارية في مركز المعلومات التابع لوزارة الداخليَّة. |
a) Adopter et renforcer, en tant que de besoin, la législation et les procédures nationales, en particulier les procédures concernant les infractions pénales et celles relatives à la confiscation, à la saisie et à la disposition des armes à feu illicites, de leurs pièces, éléments et munitions ; | UN | (أ) اعتماد وتعزيز التشريعات والإجراءات الوطنية، حسب الاقتضاء، وخصوصا الإجراءات المتعلقة بالجرائم وإجراءات مصادرة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وضبطها وإسقاط الحق فيها والتصرف فيها؛ |
Il s'est en particulier engagé à assurer la transparence et un échange efficace d'informations concernant les infractions pénales et les infractions civiles en matière fiscale, d'ici au 31 décembre 2003 et au 31 décembre 2005, respectivement. | UN | وعلى وجه الخصوص، التزمت بمبدأ الشفافية وبالتبادل الفعال للمعلومات بشأن المسائل الضريبية الجنائية وبشأن المسائل الضريبية المدنية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 على التوالي. |
Les dispositions des articles 122 et 123 faisant partie des dispositions générales et leur portée n'étant pas expressément limitée à certaines infractions pénales, elles sont applicables à toutes les infractions pénales énoncées dans les dispositions spéciales. | UN | ولما كانت أحكام المادتين 122 و 123 تشكل جزءا من الأحكام العامة ولا تتضمن أية قيود صريحة على أفعال إجرامية محددة، فيمكن تطبيقها على جميع الأفعال الإجرامية المدرجة في الأحكام الخاصة. |
les infractions pénales figurent principalement dans le décret de 2009 sur les infractions pénales, dans la promulgation relative à la prévention de la corruption, ainsi que dans le Code pénal. | UN | والأفعال الإجرامية مشمولة أساسا في مرسوم الجرائم لعام 2009 وقانون منع الرشوة وقانون العقوبات. |
82. Lorsqu'ils siègent en première instance, les tribunaux de district ou supérieurs sont organisés en collège, comprenant deux juges et trois citoyens faisant office de juges, pour les infractions pénales entraînant une peine d'emprisonnement de plus de 15 ans, voire un châtiment encore plus sévère. | UN | ٢٨- وعندما تعمل محاكم الدوائر أو محاكم الدرجة الثانية باعتبارها محاكم ﻷول درجة فإنها تفصل في القضايا في هيئة مكونة من قاضيين ومن ثلاثة قضاة غير محترفين بالنسبة للجرائم الجنائية التي تنطوي على حكم بالسجن يزيد على ٥١ عاماً أو على عقوبة أشد. |
Le Royaume-Uni élabore lui-même sa législation relative à l'application de sanctions pour les infractions pénales commises sur le sol britannique et dans ses territoires d'outre-mer. | UN | 4 - وتضع المملكة المتحدة تشريعاتها الخاصة لتنفيذ تدابير الجزاءات فيما يتعلق بالجرائم المحلية المرتكبة في المملكة المتحدة وفي أقاليم ما وراء البحار التابعة لها. |
134. L'article 6 du Code pénal définit la prescription concernant les infractions pénales : | UN | ٤٣١ - تقر المادة ٦ من القانون الجنائي قانون حدود اﻷفعال الاجرامية: |