"les infractions principales" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم الأصلية
        
    • بالجرائم الأصلية
        
    • للجرائم الأصلية
        
    • جريمة أصلية
        
    • والجرائم الأصلية
        
    Dans certains cas, une législation sur les infractions principales commises à l'étranger était en préparation. UN وتوجد في بعض الحالات تشريعات قيد النظر لمعالجة مسألة الجرائم الأصلية الأجنبية.
    les infractions principales ne sont pas énumérées afin que le champ d'application des dispositions relatives au blanchiment d'argent soit le plus vaste possible. UN ولا تدرج الجرائم الأصلية لزيادة نطاق أحكام غسل الأموال.
    En outre, plusieurs États ont été invités à s'assurer que leur législation relative au blanchiment d'argent couvrait les infractions principales commises en dehors de leur territoire. UN وعلاوة على ذلك، أُشير على عدَّة بلدان بضمان أن تشمل تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج.
    Un orateur a abordé la question de la prescription concernant les infractions principales de blanchiment, celleci étant susceptible de limiter la confiscation des avoirs gelés dans certains pays. UN وتناول أحد المتكلمين مسألة التقادم فيما يتعلق بالجرائم الأصلية لغسل الأموال، التي يمكن أن تحد من إمكانية مصادرة الموجودات المجمدة في بعض الولايات القضائية.
    Les infractions étrangères de " même nature " que les infractions principales reconnues sont visées. UN ويتناول القانون الجرائم الأجنبية " ذات الطبيعية المماثلة " للجرائم الأصلية المقرَّرة.
    :: Prendre explicitement en compte les infractions principales commises en dehors de la Tanzanie et établir clairement si une infraction principale commise dans le pays doit faire ou non l'objet d'une condamnation. UN :: النص على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج تنزانيا صراحةً وإيضاح ما إذا كانت الجرائم الأصلية المحلية تقتضي الإدانة.
    Envisager d'incorporer les infractions principales commises à l'intérieur et à l'extérieur du territoire relevant de la compétence de la Papouasie-Nouvelle-Guinée qui ne sont pas visées à l'heure actuelle. UN النظر في إدراج الجرائم الأصلية غير المشمولة سواء ضمن الولاية القضائية لبابوا غينيا الجديدة أو خارجها.
    les infractions principales peuvent être commises à l'intérieur et à l'extérieur du territoire relevant de la compétence du Pérou, bien qu'il n'existe pas encore de jurisprudence à cet égard. UN وقد تُرتكب الجرائم الأصلية داخل الولاية القضائية لبيرو أو خارجها، وإن لم توجد سوابق قضائية إلى الآن بهذا الشأن.
    les infractions principales relatives au blanchiment d'argent, qui sont prises en compte sans limitation, ne comprennent pas les infractions de corruption. UN وتنطبق أحكام القانون على جميع الجرائم الأصلية لغسل الأموال دونما تقييد، ولكنها لا تشمل جرائم الفساد.
    Parmi les infractions principales prévues par cette loi figurent notamment les infractions graves définies à son article 3 et énumérées dans sa deuxième annexe. UN وتشمل الجرائم الأصلية في قانون غسل الأموال جرائم خطيرة، تُعرِّفها المادة 3 وتورد بيانا بها في جدولها الثاني.
    Les agents publics étrangers peuvent en outre être poursuivis du chef de blanchiment d'argent lorsque des infractions de corruption constituent les infractions principales. UN كما تمكن ملاحقة الموظفين العموميين الأجانب في جرائم غسل الأموال حيث تكون جرائم الفساد هي الجرائم الأصلية.
    Étendre les infractions principales au regard du blanchiment d'argent à toutes les infractions établies par la Convention sans restrictions liées à leurs éléments spécifiques; UN :: إدراج جميع الجرائم التي تُرتكب خرقاً للاتفاقية، دون الحد من أركانها المعيَّنة، في عداد الجرائم الأصلية المفضية إلى غسل الأموال.
    Afin d'élargir la portée des dispositions relatives au blanchiment de capitaux, les infractions principales ne sont pas prévues de façon limitative. UN ولتوسيع نطاق التشريع الخاص بغسل الأموال، لا يرِد النص على الجرائم الأصلية بصيغة قائمة حصرية.
    3. Aux fins de l'application du paragraphe 1 du présent article, chaque État Partie inclut dans les infractions principales toutes les infractions établies conformément à la présente Convention. UN 3- لأغراض تنفيذ أو تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة، تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية جميع الأفعال المجرَّمة بمقتضى هذه الاتفاقية.
    Il est recommandé d'amender la législation sur le blanchiment d'argent de telle sorte qu'elle vise toutes les infractions prévues par la Convention, dont les infractions principales commises sur le territoire dominicain et en dehors. UN يوصَى بتعديل تشريعات غسل الأموال لضمان أن تشمل جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك الجرائم الأصلية المرتكبة داخل الولاية القضائية الدومينيكية وخارجها على حد سواء.
    La Police royale malaisienne est aussi chargée des enquêtes sur le blanchiment d'argent, y compris sur les infractions principales tombant sous l'empire de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN كما أنَّ الشرطة الملكية الماليزية مسؤولة عن التحقيق في غسل الأموال، بما في ذلك الجرائم الأصلية المنصوص عليها في قانون غسل الأموال.
    Pour ce qui est de l'article 23 de la Convention, la loi iranienne sur la lutte contre le blanchiment d'argent prévoit une approche englobant toutes les infractions principales, y compris pour les poursuites lorsque ces infractions sont commises à l'étranger, et l'incrimination de l'autoblanchiment. UN :: ينص القانون الإيراني لمكافحة غسل الأموال، فيما يتعلق بالمادة 23 من الاتفاقية، على " نهج يشمل جميع الجرائم " فيما يتعلق بالجرائم الأصلية الخاصة بغسل الأموال، بما في ذلك ملاحقتها قضائياً عند ارتكابها في الخارج وتجريم غسل الأموال الذاتي.
    En ce qui concerne les infractions principales du blanchiment du produit du crime (al. a) à c) et e), par. 2), l'Afghanistan a déclaré les appliquer partiellement et fait état de ses besoins en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وفيما يتعلق بالجرائم الأصلية في غسل عائدات الجريمة (الفقرات 2 (أ) إلى (ج) والفقرة (ﻫ))، أفادت أفغانستان بالامتثال الجزئي وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى بناء القدرات.
    En ce qui concerne les infractions principales sous-jacentes au blanchiment d'argent, la Norvège suit une approche " globalisante " , selon laquelle toute infraction établie conformément au Code pénal ou à une autre législation pourrait constituer une infraction principale. UN وبالنسبة للجرائم الأصلية لغسل الأموال، تتبع النرويج النهج الشامل لكل الجرائم، حيث يكون من شأن أيِّ فعل إجرامي حسب التعريف الوارد في قانون العقوبات أو غيره من التشريعات أن يشكل جريمة أصلية.
    La Lettonie a adopté une approche " globalisante " pour définir les infractions principales aux fins du blanchiment d'argent, y compris celles commises hors du territoire letton à condition que la double incrimination s'applique. UN وقد اعتمدت لاتفيا نَهجاً يشمل " جميع الجرائم " في تعريفها للجرائم الأصلية لأغراض غسل الأموال، بما ذلك الجرائم المرتكبة خارج أراضي لاتفيا بمقتضى شرط ازدواجية التجريم.
    les infractions principales commises hors de la compétence de l'Ouganda ne sont pas considérées comme telles en vertu de la loi contre la corruption ni de la loi sur le code pénal. UN والجرائم الأصلية المرتكبة خارج الولاية القضائية لأوغندا لا تعتبر جرائم أصلية سواء بموجب قانون مكافحة الفساد أو قانون المدونة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus