"les infrastructures rurales" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية الريفية
        
    • البنية التحتية الريفية
        
    • البنى التحتية الريفية
        
    • والهياكل الأساسية الريفية
        
    • البنية الأساسية الريفية
        
    • الهياكل الأساسية في المناطق الريفية
        
    • البنية التحتية من أجل التنمية الريفية
        
    • البنى الأساسية الريفية
        
    Une étude sur le Bangladesh a permis de constater toute l'importance des effets que l'investissement dans les infrastructures rurales peut avoir sur les revenus des habitants des campagnes. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    Il continue à investir dans les infrastructures rurales, en mettant l'accent sur le transport, les communication, l'énergie, l'eau et l'assainissement. UN وهي تواصل الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية مع التركيز على النقل والاتصالات والطاقة والمياه والصرف الصحي.
    Une véritable stratégie de réduction de la pauvreté doit prévoir des investissements accrus dans les infrastructures rurales et un plus large accès des groupes défavorisés aux actifs productifs tels que la terre et le crédit. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    Si les infrastructures rurales sont indispensables à l'amélioration des activités économiques des pauvres, les infrastructures à l'échelle régionale sont nécessaires, compte tenu de l'importance de l'intégration économique en Afrique. UN ولئن كانت البنية التحتية الريفية ضرورية لتحسين الأنشطة الاقتصادية للفقراء ، فإن البنية التحتية على صعيد المنطقة لازمة أيضا نظرا لأهمية التكامل الاقتصادي في أفريقيا.
    Le secteur public doit montrer la voie en investissant dans de nombreux secteurs tels que les infrastructures rurales (routes, électricité et approvisionnement en eau), la recherche-développement et les techniques de récolte afin d'accroître la productivité agricole et de réduire les pertes. UN ومن الضروري للقطاع العام أن يضطلع بدور رائد في الاستثمار في العديد من المجالات مثل البنى التحتية الريفية (الطرق، والكهرباء، وإمدادات المياه)، والبحث والتطوير()، وتكنولوجيات جمع المحاصيل، وذلك بهدف زيادة الإنتاجية الزراعية والحد من الهدر.
    Il est certes nécessaire d'investir davantage dans l'agriculture et les infrastructures rurales pour rattraper le retard accumulé après tant d'années de négligence, mais il convient de suivre de près la façon dont les investissements sont ciblés, les formes qu'ils prennent ainsi que leurs effets. UN ففي حين يتعين استثمار المزيد في قطاع الزراعة والهياكل الأساسية الريفية لتعويض سنوات من الإهمال، فإن طريقة توجيه هذه الاستثمارات وأشكالها وآثارها تتطلب رصداً متيقظاً.
    La promotion de politiques à forte intensité de main-d'œuvre en vue de construire et de remettre en état les infrastructures rurales peut aider les travailleurs ruraux à acquérir de nouvelles qualifications, à trouver un emploi et à gagner leur vie. UN وبذلك يمكن أن يؤدي تعزيز نُهج العمالة الكثيفة للبناء وصيانة البنية الأساسية الريفية إلى توفير مهارات جديدة وفرص للعمالة، ودخل للعمال الريفيين.
    De nombreux gouvernements exécutent des programmes et des projets de lutte contre la pauvreté, dont la plupart ont trait à des activités productrices de revenus qui visent à accroître la production agricole et à développer les infrastructures rurales. UN 142 - يضطلع العديد من الحكومات بمشاريع وبرامج محددة للقضاء على الفقر. ويتمثل معظمها في أنشطة مدرة للدخل تستهدف تحسين الإنتاج الزراعي وتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    26. Nous réaffirmons qu'il importe d'investir dans les infrastructures rurales et agricoles. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    Les investissements publics réalisés dans les infrastructures rurales, la recherche et la vulgarisation agricoles, l'irrigation et les incitations par les prix, pourront améliorer la productivité et réduire la pauvreté. UN ومن شأن الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية الريفية والبحث والإرشاد في المجال الزراعي والري وحوافز الأسعار أن تحسن الإنتاجية وتحد من الفقر.
    Dans certaines régions, tout particulièrement en Afrique subsaharienne, les impacts négatifs se sont aussi fait sentir sur les infrastructures rurales et la sécurité alimentaire. UN وفي بعض المناطق، رتبت تلك السياسات أيضا آثارا سلبية على الهياكل الأساسية الريفية والأمن الغذائي، كما هو جلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    5. Il convient de mettre en place, ou de renforcer les infrastructures rurales essentielles ainsi que le cadre réglementaire de base nécessaire au secteur agricole, et notamment d'instaurer des circuits de commercialisation, des systèmes de crédit, des régimes fonciers efficaces et d'adopter des technologies appropriées. UN 5 - يجب إنشاء أو دعم الهياكل الأساسية الريفية والإطار التنظيمي الأساسي للزراعة، بما في ذلك قنوات تسويقية ونظم ائتمانية وتكنولوجيات ونظم فعالة لتملك الأراضي.
    La réunion d'experts de la CNUCED examinera comment la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent aider les pays pauvres à enrayer le déclin de leur production agricole et à investir davantage dans l'agriculture, les infrastructures rurales et la recherche-développement dans le domaine agricole. UN وسيتولى اجتماع الخبراء هذا التابع للأونكتاد تناول كيف يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي أن يساعدا الاقتصادات الفقيرة على عكس اتجاه التدهور في الإنتاجية الزراعية وزيادة الاستثمار في الزراعة وفي الهياكل الأساسية الريفية والبحث والتطوير الزراعيين.
    Les participants pourront étudier comment la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent aider les pays économiquement faibles à inverser la tendance et à relancer l'investissement agricole, l'investissement dans les infrastructures rurales et dans la recherche-développement agricole. UN وقد يتناول المشاركون كيف يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي أن يساعدا الاقتصادات الفقيرة على عكس اتجاه التدهور في الاستثمار الزراعي والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية والبحث والتطوير الزراعيين.
    b) Accroître considérablement l'investissement dans les infrastructures rurales; UN (ب) زيادة الاستثمارات في مجال الهياكل الأساسية الريفية زيادة كبيرة؛
    les infrastructures rurales et les services d'appui jouent un rôle essentiel dans la promotion du développement rural, notamment en renforçant la production agricole. UN 8 - وتؤدي البنية التحتية الريفية وخدمات الدعم في الريف دورا رئيسيا في تعزيز التنمية الريفية، ولا سيما في ما يتصل بتعزيز الإنتاج الزراعي.
    d) Promouvoir le développement des coopératives agricoles en facilitant l'accès au capital, l'adoption de techniques de production durables, l'investissement dans les infrastructures rurales et les systèmes d'irrigation, le renforcement des mécanismes de commercialisation et la participation des femmes à l'activité économique; UN (د) تعزيز نمو التعاونيات الزراعية من خلال توفير إمكانية الوصول إلى التمويل، واعتماد تقنيات الإنتاج المستدامة، والاستثمار في البنية التحتية الريفية والري، وتعزيز آليات التسويق، ودعم مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية؛
    Bien que le potentiel de production des pays soit tributaire de facteurs naturels, leur compétitivité dans la production de biens agricoles dépend aussi beaucoup des choix politiques concernant le montant des investissements dans les infrastructures rurales, dans l'irrigation ou dans le développement de l'accès au microcrédit, ou les aides versées aux agriculteurs pour compenser le caractère insuffisamment rémunérateur des prix. UN وعلى الرغم من أن الظروف الطبيعية تفرض على البلدان قيودا فيما يمكن أن تنتجه، فإن امتلاكها أو عدم امتلاكها للقدرة التنافسية في مجال إنتاج السلع الزراعية يرتهن إلى حد كبير بخياراتها في مجال السياسات: أي مقدار ما تستثمره في البنى التحتية الريفية أو في مجال الري أو تهيئة إمكانيات الحصول على الائتمانات الصغيرة، أو مقدار الدعم الذي توفره للمزارعين بغرض التعويض عن الأسعار التي لا تكون مجزية بقدر كاف.
    Quatre mesures essentielles qui permettront d'obtenir ces résultats consistent à : augmenter les superficies des sols faisant l'objet de gestion durable ; améliorer les infrastructures rurales et les moyens commerciaux d'accès aux marchés ; augmenter les disponibilités alimentaires et réduire la faim ; et investir dans la recherche agricole, la diffusion et l'adoption des technologies. UN وسيتحقق هذا على أساس أربع ركائز رئيسية هي: توسيع المنطقة المندرجة في إطار الإدارة المستدامة للأراضي؛ وتحسين البنى التحتية الريفية والقدرات المتعلقة بالتجارة من أجل تيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق؛ وزيادة الإمدادات الغذائية والحد من الجوع؛ والاستثمار في البحوث الزراعية، ونشر التكنولوجيا واعتمادها().
    4. Encourage aussi tous les États à investir ou à promouvoir les investissements dans l'agriculture et les infrastructures rurales de manière à permettre aux populations les plus vulnérables touchées par la crise actuelle de se prendre en charge en vue d'exercer effectivement leur droit à l'alimentation; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    Dans les zones à fort potentiel de développement, nous développerons les infrastructures rurales, nous élargirons l'accès à l'eau d'irrigation, aux programmes de microcrédit et aux subventions en nature, et nous organiserons une formation dans le domaine de l'entreprenariat. UN وفي المناطق التي تتمتع بإمكانيات إنمائية عالية، سنعمل على تطوير البنية الأساسية الريفية وزيادة فرص الحصول على مياه الري، وبرامج القروض الصغيرة والمنح العينية، وتنظيم دورات تدريبية في مجال الأعمال.
    :: Construire et améliorer les infrastructures rurales (routes, électrification rurale, infrastructures sociales, comme par exemple écoles et hôpitaux) et renforcer l'économie rurale; UN :: بناء وتعزيز الهياكل الأساسية في المناطق الريفية (الطرق، وكهربة المناطق الريفية، والهياكل الأساسية الاجتماعية مثل المدارس والمستشفيات) وتعزيز الاقتصاد الريفي
    26. Nous réaffirmons qu'il importe d'investir dans les infrastructures rurales et agricoles. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    Des pays ont indiqué avoir amélioré les infrastructures rurales au bénéfice des femmes rurales. UN 37 - وجرى الإبلاغ عن إدخال تحسينات في البنى الأساسية الريفية لصالح المرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus