"les initiatives bilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرات الثنائية
        
    • مبادرات ثنائية
        
    • للمبادرات الثنائية
        
    • الجهود الثنائية
        
    • والمبادرات الثنائية
        
    Nous croyons, cependant, que les initiatives bilatérales ou régionales peuvent compléter et renforcer les efforts déployés dans des instances plus vastes, et elles sont donc les bienvenues. UN بيد أننا نرى أن المبادرات الثنائية والاقليمية يمكن أن تكمل وتدعم الجهود المبذولة في محافل أوسع لذلك فإننا نرحب بها.
    Les membres du Groupe reconnaissent les compétences particulières que l'ONU peut apporter dans divers domaines du renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme, compétences qui peuvent compléter les initiatives bilatérales et régionales. UN ويقر أعضاء فريق العمل بالخبرة الفريدة التي يمكن أن تسخرها الأمم المتحدة في طائفة من مجالات بناء قدرات مكافحة الإرهاب. ويمكن لتلك الخبرة أن تكمِّـل المبادرات الثنائية والإقليمية.
    2. Moyens d'encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes UN 2- سبل التشجيع على التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية حاليا
    - Poursuivre les initiatives bilatérales et multilatérales pour élargir le partage de l'information entre les pays alliés dans le cadre de la guerre contre le terrorisme, notamment par l'échange d'empreintes digitales et autres données biométriques relatives aux terroristes; UN .تحقيق مبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف من تبادل موسع للمعلومات خصوصا بصمات الإرهابيين وبيانات عن حياتهم.
    Pour cela, il faudrait également que les initiatives bilatérales soient mieux coordonnées. UN وتتطلب هذه الجهود أيضا تنسيقا أفضل للمبادرات الثنائية.
    C'est pourquoi l'Australie soutient activement les initiatives bilatérales et multilatérales visant à inciter un plus grand nombre d'États Membres à participer. UN ولذلك، فإن استراليا تدعم بشكل فعلي الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف الرامية الى تشجيع مزيد من الدول اﻷعضاء على المشاركة في السجل.
    Cet exercice a permis de mettre en perspective les domaines où des synergies sont possibles entre le programme de l'ONUDI et les initiatives bilatérales, dans un contexte multibilatéral. UN وبانتهاء هذه العملية ظهرت صورة واضحة للميادين المحتملة للتآزر بين برنامج اليونيدو والمبادرات الثنائية في اطار متعدد الأطراف.
    Coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes UN التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة
    On a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination et la collaboration entre les initiatives bilatérales, multilatérales, régionales et sous-régionales. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    On a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination et la collaboration entre les initiatives bilatérales, multilatérales, régionales et sous-régionales. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    les initiatives bilatérales doivent être soutenues en vue du renforcement de la coopération Sud-Sud, d'une part, et de la poursuite du dialogue Nord-Sud, d'autre part. UN ولا بد من دعم المبادرات الثنائية بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من جهة، ومواصلة الحوار بين الشمال والجنوب من جهة أخرى.
    26. Le degré de détail de l'information fournie sur les initiatives bilatérales était souvent très inégal selon les communications nationales. UN ٦٢- وقد تباين مستوى التفاصيل المقدمة بشأن المبادرات الثنائية تباينا شديدا من بلاغ وطني إلى آخر.
    :: Conduite de quatre visites de haut niveau du Représentant spécial et du Représentant spécial adjoint dans les pays voisins pour appuyer les initiatives bilatérales et régionales demandées par le Conseil de sécurité UN :: قيام الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام بأربع زيارات رفيعة المستوى إلى البلدان المجاورة لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن
    les initiatives bilatérales ne sauraient remplacer un accord multilatéral irréversible et vérifiable sur un désarmement complet. UN وينبغي ألاّ تحل المبادرات الثنائية محل إبرام اتفاق متعدد الأطراف ولا يمكن التراجع فيه ويمكن التحقق منه بشأن نزع السلاح الكامل.
    Dans le contexte des crises mondiales, les initiatives bilatérales et multilatérales actuellement à l'examen devraient avoir une issue positive dans les meilleurs délais, afin d'éviter une nouvelle détérioration de la situation des pays les moins avancés. UN ونظرا للأزمات العالمية الراهنة، ينبغي الانتهاء في أسرع وقت ممكن من وضع المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجاري مناقشتها حاليا موضع التطبيق، وذلك لمنع ازدياد تدهور أحوال أقل البلدان نموا.
    S'agissant du renforcement des institutions, nous jugeons pertinente l'observation faite par le Secrétaire général dans son rapport, à savoir que les initiatives bilatérales donneront plus de résultats si les efforts sont coordonnés dans un cadre national global et approprié axé sur la réforme de l'État. UN وفيما يتعلق بتعزيز المؤسسات، نحن نتفق مع ملاحظ الأمين العام الواردة في تقريره ومفادها أنه سيتم تعزيز تأثير المبادرات الثنائية من خلال تحسين التنسيق في إطار شامل وذي ملكية وطنية لإصلاح الدولة.
    - Poursuivre les initiatives bilatérales et multilatérales pour élargir le partage de l'information entre les pays alliés dans le cadre de la guerre contre le terrorisme, notamment par l'échange d'empreintes digitales et autres données biométriques relatives aux terroristes. UN - تحقيق مبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف من تبادل موسع للمعلومات خصوصا بصمات الإرهابيين وبيانات عن حياتهم.
    57. Plusieurs États ont mentionné les initiatives bilatérales qui avaient été prises en vue de renforcer la coopération dans la lutte contre les STA et qui passaient notamment par l'échange d'informations, par le renforcement de la coopération en matière de détection et de répression et par des procédures et enquêtes conjointes. UN 57- وأشارت عدة دول إلى مبادرات ثنائية اضطلع بها لتعزيز التعاون في مكافحة المنشّطات الأمفيتامينية، بما في ذلك تبادل المعلومات وتعزيز التعاون في إنفاذ القوانين والتحقيق في القضايا المتعلقة بالمنشّطات الأمفيتامينية ومعالجتها بصورة مشتركة.
    17. Singapour n'a cessé d'appuyer les initiatives bilatérales en matière de CTPD. UN ١٧ - وقدمت سنغافورة دعما منتظما للمبادرات الثنائية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ils ont été priés d’encourager les initiatives bilatérales et multilatérales – et d’en assurer un suivi véritable – y compris la mise en place de processus de consultation régionaux et sous-régionaux, et d’élaborer des politiques nationales et des stratégies de coopération propres à optimiser les avantages résultant des migrations internationales et à gérer les problèmes qu’elles suscitent. UN وطلب أيضا تقديم الدعم للمبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ومتابعتها بفعالية بما في ذلك عمليات التشاور على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي علاوة على وضع سياسات وطنية واستراتيجيات تعاونية تهدف إلى تحقيق الفائدة القصوى وعلى مواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية.
    Dans ce projet de résolution, la complémentarité des initiatives bilatérales et multilatérales est rappelée. Nous tenons ici à mettre en relief l'importance d'une transparence accrue dans l'échange d'informations sur toutes les initiatives bilatérales engagées dans ce domaine. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على الطابع التكميلي للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف؛ وهنا، نود أن نبرز أهمية الشفافية بقدر أكبر في المشاركة في المعلومات بشأن جميع الجهود الثنائية في هذا الميدان.
    Ces impressions montrent clairement que les enquêtés sont conscients des allégements récents de la dette consentis par l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale et les initiatives bilatérales ainsi que de l'impact qu'ils ont eu. UN ومن الواضح أن هذه الملاحظات تعكس أثر وإدراك تخفيف عبء الديون التي تم توفيرها مؤخراً من خلال مشروع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة متعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون والمبادرات الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus