Ces activités jouent également un rôle important dans les initiatives d'intégration économique engagées par un grand nombre de pays. | UN | وتؤدي هذه الأنشطة أيضاً دوراً مهماً في مبادرات التكامل الاقتصادي التي تقوم بها بلدان كثيرة. |
À mesure que cette date se rapproche, la stratégie consistant à faciliter l'intégration des pays en développement dans les chaînes de valeur régionales devrait consolider et étendre les initiatives d'intégration régionale. | UN | ومع اقتراب ذلك التاريخ، يتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الرامية إلى إدماج البلدان النامية في سلاسل القيمة الإقليمية إلى تقوية وتوسيع مبادرات التكامل الإقليمي القائمة. |
Le dossier aidera à repérer les chaînes logistiques de création de valeur, les obstacles à la mise en place d'infrastructures et les synergies entre les pays ou les initiatives d'intégration sous-régionales. | UN | وستساعد مجموعة الأدوات على الكشف على الصعيد دون الإقليمي عن سلاسل القيمة للوجستيات والقيود المؤرخة على الهياكل الأساسية وأوجه التآزر بين البلدان أو مبادرات التكامل الإقليمي. |
Définition de stratégies nationales concernant la promotion et la facilitation de l'investissement, les initiatives d'intégration du commerce régional, la compétitivité et la concurrence; | UN | :: تعريف الاستراتيجيات الوطنية فيما يتعلق بترويج وتيسير الاستثمار، ومبادرات التكامل التجاري الإقليمي، والقدرة التنافسية، وسياسات المنافسة. |
9. Dans le prolongement de la libéralisation et de la mondialisation des marchés, les initiatives d'intégration régionale se sont intensifiées au cours des années 90. | UN | 9- تضاعفت جهود التكامل الإقليمي في التسعينات عقب تحرير الأسواق وعولمتها. |
les initiatives d'intégration locales en Europe et en Afrique de l'Ouest ont également été renforcées. | UN | وتعززت أيضا مبادرات الإدماج المحلية في أوروبا وغرب أفريقيا. |
Étant donné leur nombre croissant, les initiatives d'intégration régionale ont sur les pays en développement des incidences qui méritent une attention particulière, en tenant compte des différents niveaux de développement. | UN | وبالنظر إلى تزايد عدد مبادرات التكامل الإقليمي، فإن أثرها على البلدان النامية يستحق اهتماماً خاصاً مع مراعاة اختلاف مستويات التنمية. |
Les commissions économiques régionales, en particulier la CEA et la CESAP ont facilité les initiatives d'intégration régionale. | UN | وتؤدي اللجان الاقتصادية الإقليمية، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، دورا تيسيريا في مبادرات التكامل الإقليمي. |
Le NEPAD a également vocation à conforter son action, à travers les initiatives d'intégration régionales, pour promouvoir le développement économique et social de l'Afrique, parallèlement à la sécurité et à la bonne gouvernance. | UN | كما أن الشراكة الجديدة مدعوة لتعزيز عملها من خلال مبادرات التكامل الإقليمية للنهوض بتنمية أفريقيا الاقتصادية والاجتماعية، إلى جانب الأمن والحكم الرشيد. |
Soutenir les initiatives d'intégration régionale. | UN | ودعم مبادرات التكامل الإقليمي. |
les initiatives d'intégration régionale peuvent contribuer à abaisser les obstacles à l'intégration financière, aux migrations et à l'envoi de fonds, et pourraient se révéler plus ouvertes à des mécanismes de coopération par exemple en ce qui concerne la mobilité de la main-d'œuvre et la transférabilité des prestations sociales. | UN | ويمكن أن تسهم مبادرات التكامل الإقليمي في تقليص الحواجز التي تعيق الاشتمال المالي والهجرة والتحويلات، وربما يثبت أنها أكثر قابلية لاعتماد آليات للتعاون بشأن قضايا منها، على سبيل المثال، قضايا حراك العمل، فتحل بذلك المسألة المتعلقة بإمكانية تحويل الاستحقاقات الاجتماعية. |
b) L'organisation a également collaboré avec l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE), le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et la Communauté andine afin d'appuyer les initiatives d'intégration dans le secteur de l'énergie qui favorisent le développement, la croissance économique et la lutte contre la pauvreté. | UN | وتفاعلت الرابطة أيضا مع المنظمات الإقليمية مثل منظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومجموعة بلدان الأنديز، من أجل دعم مبادرات التكامل في مجال الطاقة التي تعزز التنمية والنمو الاقتصادي ومكافحة الفقر. |
5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; | UN | ' ' 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
6. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; | UN | 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale; | UN | 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا هاما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
5. Considère que les initiatives d'intégration régionales entre pays en développement constituent une forme importante et utile de coopération Sud-Sud et que l'intégration régionale est une étape sur la voie d'une intégration bénéfique dans l'économie mondiale ; | UN | 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
Outre les économies d'échelle qu'elles permettent, les initiatives d'intégration Sud-Sud servent de point de départ du développement vers l'intégration mondiale, tendent à développer le commerce des biens non conventionnels et peuvent faciliter la diversification. | UN | وإضافة إلى إتاحة استغلال وفورات الحجم، تمثل مبادرات التكامل فيما بين بلدان الجنوب قواعد انطلاق لتحقيق التكامل العالمي، وهي تعزز تجارة السلع غير التقليدية كما تتوافر في إطارها الإمكانات التي تسهل التنويع. |
23. Souligne qu'il importe de renforcer les instruments régionaux et sous-régionaux que sont notamment les banques sous-régionales de développement, les mécanismes régionaux et sous-régionaux de monnaie de réserve et les initiatives d'intégration régionale et sous-régionale, qui peuvent jouer un rôle complémentaire essentiel en matière de distribution de liquidités et de développement; | UN | " 23 - تشدد على أهمية تعزيز الجهود الإقليمية ودون الإقليمية، مثل الجهود التي تبذلها مصارف التنمية دون الإقليمية، وترتيبات العملات الاحتياطية الإقليمية ودون الإقليمية، ومبادرات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، التي قد يكون لها دور تكميلي هام في توفير السيولة والتنمية؛ |
Les ministres estiment en outre qu'il est nécessaire de renforcer les instruments régionaux et sous-régionaux que sont notamment les banques sous-régionales de développement, les mécanismes régionaux et sous-régionaux de monnaie de réserve et les initiatives d'intégration régionale et sous-régionale, qui peuvent jouer un rôle complémentaire essentiel en matière de distribution de liquidités et de développement. | UN | 12 - وأعرب الوزراء عن اقتناعهم أيضاً بجدوى الجهود الإقليمية ودون الإقليمية المعززة، من قبيل مصارف التنمية دون الإقليمية، والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الخاصة باحتياطيات العملات، ومبادرات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية، التي قد تؤدي دوراً تكميلياً هاماً في توفير السيولة وفي التنمية. |
Ainsi, il revient à l'ALADI de concevoir des activités pour promouvoir les initiatives d'intégration régionale qui vont naturellement conduire à la création d'un espace économique commun. | UN | ولذلك فإن الرابطة هي الهيئة التي يتعين عليها تحديد الأنشطة الرامية إلى تعزيز جهود التكامل الإقليمي التي تتجه بطبيعتها إلى إنشاء سوق مشتركة. |
les initiatives d'intégration locale en Europe et en Afrique de l'Ouest ont également été renforcées. | UN | وعُززت أيضا مبادرات الإدماج المحلية في أوروبا وغرب أفريقيا. |