"les initiatives de désarmement" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرات نزع السلاح
        
    • إلى عملية نزع السلاح
        
    • ومبادرات نزع السلاح
        
    La communauté internationale devrait appuyer les initiatives de désarmement proposées à l'Assemblée générale par l'Union européenne en 2008. UN وينبغي للمجتمع الدولي تشجيع مبادرات نزع السلاح التي طرحها الاتحاد الأوروبي على الجمعية العامة في عام 2008.
    Sans remplacer les initiatives de désarmement nucléaire, cela pourrait cependant aider à mettre en place les paramètres juridiques et moraux dans le cadre desquels de telles initiatives pourraient être menées à bien. UN وهذه الفتوى لا تحل محل مبادرات نزع السلاح النووي ولكنها يمكن أن توفر معالم قانونية وأخلاقية يمكن أن تنجح هذه المبادرات في إطارها.
    Cela a non seulement compromis sérieusement l'autorité et la pertinence du TNP mais a eu de graves répercussions sur la paix et la sécurité régionales et mondiales et retardé les initiatives de désarmement régional. UN وهذا اﻷمر لا يقوض على نحو خطير سلطة وصلاحية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فحسب، بل أيضا يسفر عن نتائج خطيرة على السلم واﻷمن الدوليين واﻹقليميين، ويؤخر مبادرات نزع السلاح اﻹقليمية.
    iv) Soutenir les initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration ou désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement menées par les autorités de transition et coordonnées par le BINUCA; UN ' 4` تقديم الدعم إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    iv) Soutenir les initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration ou désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement menées par les autorités de transition et coordonnées par le BINUCA; UN ' 4` تقديم الدعم إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    Il est impératif que la représentation des femmes augmente dans toutes les entreprises de réforme de la sécurité et toutes les initiatives de désarmement; UN ولا مناص من زيادة تمثيل المرأة في جميع عمليات إصلاحات الأمن ومبادرات نزع السلاح.
    13. Nous soulignons que toutes les initiatives de désarmement nucléaire doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables; UN 13 - ونشدد على أن جميع مبادرات نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون لا رجعة فيها وشفافة وقابلة للتحقق؛
    13. Nous soulignons que toutes les initiatives de désarmement nucléaire doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables; UN 13 - ونشدد على أن جميع مبادرات نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون لا رجعة فيها وشفافة وقابلة للتحقق؛
    Aujourd'hui plus que jamais il importe que les initiatives de désarmement nucléaire ne restent pas lettre morte mais se traduisent en arrangements concrets. UN وأصبح الآن من الضروري، أكثر من أي وقت مضى، ألا تظل مبادرات نزع السلاح النووي حبراً على ورق، بل يجب ترجمتها إلى ترتيبات عملية.
    Toutes les initiatives de désarmement doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables. UN وتشدد مجموعة ريو على أن كل مبادرات نزع السلاح ينبغي أن تكون غير قابلة للنكوص عنهالا رجعة فيها، وأن تكون وشفافة وقابلة للتحققمنها.
    Durant la dernière décennie, la revue a abordé une large gamme de sujets allant des matériaux fissiles, du terrorisme nucléaire à des questions régionales spécifiques et au rôle de la société civile dans les initiatives de désarmement. UN 74 - وخلال العقد الماضي، تناولت المجلة طائفة كبيرة من المواضيع المختلفة، من المواد الانشطارية والإرهاب النووي، إلى مسائل إقليمية محددة، إلى دور المجتمع المدني في مبادرات نزع السلاح.
    Nous soulignons que toutes les initiatives de désarmement nucléaire doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables. UN 7 - ونحن نشدد على أن تكون جميع مبادرات نزع السلاح النووي غير قابلة للنقض وشفافة يمكن التحقق منها.
    Il a décidé de confier la responsabilité du projet au Centre de Lomé – structure internationale chargée de promouvoir les initiatives de désarmement dans la région. UN وقرر البرنامج اﻹنمائي أن يكون مركز لومي - وهو الهيئة الدولية القائمة التي لها صلاحية تعزيز مبادرات نزع السلاح في المنطقة - هو الوكالة الرئيسية التي تتولى المشروع.
    Le Centre a organisé une série de débats informels au cours desquels des experts nationaux et internationaux ont été invités à envisager des moyens de promouvoir les initiatives de désarmement et de maîtrise des armements au Népal. UN 18 - ونظم المركز سلسلة من المناقشات غير الرسمية دُعي إلى حضورها خبراء وطنيون ودوليون للنظر في سبل تعزيز مبادرات نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيبال.
    De concert avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), on met actuellement en place un projet sur les transferts d'armes légères, de leurs munitions et de leurs pièces en Afrique de l'Ouest et leurs conséquences sur les initiatives de désarmement et de prévention des conflits prises dans la région à l'appui du moratoire de la CEDEAO. UN ويجري حاليا مع الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وضع مشروع بشأن تناقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وقطع الغيار المرتبطة بها داخل غرب أفريقيا وآثاره على مبادرات نزع السلاح ومنع نشوب الصراعات في المنطقة، يرمي إلى المساعدة في تنفيذ الوقف الاختياري في إطار الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا.
    Cuba estime également important que le Département informe le public sur les initiatives de désarmement nucléaire, telles que la toute première Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires célébrée le 26 septembre 2014, ainsi que sur l'action menée par l'ONU dans le domaine de la décolonisation. UN وترى كوبا أيضاً أن من المهم أن تقوم الإدارة بإعلام الجمهور بشأن مبادرات نزع السلاح النووي، ومن ذلك مثلاً أول يوم دولي بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية الذي تم الاحتفال به بتاريخ 26 أيلول/سبتمبر 2014، فضلاً عمّا يتم بشأن أعمال المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار.
    d. Continuer à soutenir les initiatives de désarmement. UN (د) مواصلة دعم مبادرات نزع السلاح.
    Sans remplacer les initiatives de désarmement nucléaire, cela pourrait cependant aider à mettre en place les paramètres juridiques et moraux dans le cadre desquels de telles initiatives pourraient être menées à bien.» (A/C.1/49/PV.22, p. 4) (Les italiques sont de moi.) UN وهذه الفتوى لا تحل محل مبادرات نزع السلاح النووي ولكنها يمكن أن توفر معالم قانونية وأخلاقية يمكن أن تنجح هذه المبادرات في إطارها " )A/C.1/49/PV.22، الصفحة ٤( )التوكيد مضاف(،
    d) Soutenir les initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration ou désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement menées par les autorités de transition et coordonnées par le BINUCA; UN (د) تقديم الدعم إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    La crise alimentaire mondiale, qui frappe de plein fouet les pays sortant d'un conflit comme le Burundi, l'intégration du Palipehutu-FNL dans les institutions nationales, les initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration des personnes qui reviennent chez elles sont autant de facteurs qui sont venus s'ajouter à la liste des priorités en matière de consolidation de la paix. UN إن أزمة الأمن الغذائي على الصعيد العالمي، التي كان لها أثر أقوى في بلدان ما بعد انتهاء الصراع مثل بوروندي، ودمج قوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، في مؤسسات وطنية، ومبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج واندماج العائدين قد أضافت هذه كلها إلى قائمة أولويات بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus