"les initiatives du secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرات الأمين العام
        
    • بمبادرات الأمين العام
        
    • ما يبذله الأمين العام
        
    C'est pourquoi nous appuyons les initiatives du Secrétaire général pour un Nouvel Horizon et une Stratégie d'appui sur le plan mondial. UN لهذا، نحن ندعم مبادرات الأمين العام بشأن استراتيجية الآفاق الجديدة والعالمية للدعم الميداني.
    À cet égard, nous accueillons avec beaucoup d'intérêt les initiatives du Secrétaire général en appui à ces efforts. UN في هذا الصدد، نقدر عاليا مبادرات الأمين العام دعما لهذه الجهود.
    Nous soutenons, en particulier, les initiatives du Secrétaire général qui ont pour but d'améliorer la gestion et l'administration de l'Organisation des Nations Unies. UN ونؤيد خصوصا مبادرات الأمين العام الرامية إلى تحسين إدارة الأمم المتحدة.
    Nous saluons les initiatives du Secrétaire général dans le domaine du désarmement, notamment la convocation récente d'une réunion de haut niveau sur les mesures destinées à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ونرحب بمبادرات الأمين العام في مجال نزع السلاح، بما في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى المعقود مؤخرا بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Il encourage les initiatives du Secrétaire général à cet égard, notamment l'idée de proposer une assistance technique par l'intermédiaire de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. > > UN ويشجع المجلس ما يبذله الأمين العام في هذا الصدد من جهود، بما في ذلك إمكانية تيسير تقديم المساعدة التقنية من خلال المديرية التنفيذية للجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب " .
    Rappelant les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, y compris la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    En dépit des récents revers, nous saluons les initiatives du Secrétaire général visant à réaliser une paix durable, et nous restons convaincus que les Nations Unies ont un rôle important à jouer. UN وبصرف النظر عن أوجه الفشل السابقة، نحيي مبادرات الأمين العام نحو تحقيق سلام دائم، ولا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدر هام.
    Nous appuyons les initiatives du Secrétaire général visant à rechercher et assurer davantage de ressources, afin que l'on puisse réduire la détresse et les souffrances, notamment parmi les groupes vulnérables. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    Rappelant également les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, y compris la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Toutes les initiatives du Secrétaire général ont un objectif commun : rationaliser le fonctionnement interne du système des Nations Unies, afin de s'assurer que les ressources disponibles sont dépensées le plus efficacement possible dans l'optique des objectifs de l'Organisation. UN تشترك جميع مبادرات الأمين العام في هدف مشترك: تبسيط العمل الداخلي لمنظومة الأمم المتحدة للتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكثر الطرق الممكنة كفاءة لتحقيق أهداف المنظمة.
    Rappelant également les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, y compris la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    En ce qui concerne la gestion des ressources humaines, nous appuyons les initiatives du Secrétaire général visant à ce qu'il y ait un personnel de calibre international, afin de permettre au Secrétariat de fournir les services adéquats aux États Membres. UN وإذ ننتقل إلى إدارة الموارد البشرية، نؤيد مبادرات الأمين العام بشأن تعيين موظفين أكفاء على مستوى العالم يمكنون الأمانة العامة من تقديم الخدمات الكافية للدول الأعضاء.
    Rappelant également les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, y compris la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Nous sommes également déterminés à appuyer les initiatives du Secrétaire général Ban Ki-moon, notamment l'adoption des mesures budgétaires nécessaires, visant à renforcer la sécurité de tout le personnel de l'ONU en Afghanistan. UN كما نعلن تصميمنا على دعم مبادرات الأمين العام بان كي - مون، بما فيها اتخاذ التدابير الضرورية في الميزانية، لتعزيز أمن جميع موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Rappelant également les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, comme la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, UN " وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Rappelant également les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, y compris la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, UN " وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    La délégation mexicaine appuie les initiatives du Secrétaire général en matière de gestion du personnel et accueille avec satisfaction la possibilité de réduire à un laps de temps raisonnable les délais nécessaires pour pourvoir les postes vacants. UN 89 - وأكد أن وفد بلده يؤيد مبادرات الأمين العام في مجال إدارة الموظفين وينوه بإمكانية تقليص الحيز الزمني اللازم لشغل الشواغر إلى حيز معقول.
    C'est dire combien mon gouvernement salue les initiatives du Secrétaire général et des organismes du système des Nations Unies, axées sur la détermination d'indicateurs et de données permettant de mesurer les progrès engrangés et retards enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ولقد رحبت حكومة بلادي بمبادرات الأمين العام والمنظمة التي تركز على المؤشرات والبيانات التي تجعل من الممكن قياس التقدم في تنفيذ إعلان الألفية.
    Je salue les initiatives du Secrétaire général dans ce domaine : le renforcement des capacités de médiation de l'ONU ainsi que le rehaussement des mandats relatifs à la prévention du génocide et des atrocités de masse et à la responsabilité de protéger. UN وإنني أرحب بمبادرات الأمين العام في هذا المجال، مثل تعزيز قدرات الأمم المتحدة في الوساطة ورفع مستوى الولايات المعنية بمنع جريمة الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية والمتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    Nous avons salué les initiatives du Secrétaire général dans le domaine du désarmement, notamment la convocation récente d'une réunion de haut niveau sur les mesures destinées à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ونحن نرحب بمبادرات الأمين العام في مجال نزع السلاح، بما في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى لتنشيط مؤتمر نزع السلاح بغية المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Il encourage les initiatives du Secrétaire général à cet égard, notamment l'idée de proposer une assistance technique par l'intermédiaire de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. > > UN ويشجع المجلس ما يبذله الأمين العام من جهود في هذا الصدد، بما في ذلك إمكانية تيسير تقديم المساعدة التقنية عن طريق المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus