"les initiatives nationales et régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرات الوطنية والإقليمية
        
    • الجهود الوطنية والإقليمية
        
    Prenant note de toutes les initiatives nationales et régionales tendant à faire mieux connaître les problèmes de sécurité routière, UN وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق،
    Prenant note de toutes les initiatives nationales et régionales tendant à faire mieux connaître les problèmes de sécurité routière, UN وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق،
    les initiatives nationales et régionales prises par les États parties en vue de promouvoir l'adhésion d'États qui ne sont pas parties à la Convention; UN :: المبادرات الوطنية والإقليمية التي أقدمت عليها الدول الأطراف لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية؛
    Coordonner et appuyer les initiatives nationales et régionales en cours tendant à la gestion écologiquement rationnelle des PCB; UN تنسيق ودعم الجهود الوطنية والإقليمية الجارية من أجل تحقيق الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛
    les initiatives nationales et régionales constituent les composantes fondamentales des initiatives coordonnées au niveau international pour traiter le problème du commerce illicite des armes légères. UN وقالت إن الجهود الوطنية والإقليمية هي اللبنات الأساسية لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Elle souligne que les consultations régionales lui ont permis non seulement de mieux appréhender les spécificités locales, mais aussi de soutenir les initiatives nationales et régionales de la société civile. UN وأوضحت أن المشاورات التي أجرتها على المستوى الإقليمي أتاحت لها أيضا مساندة المبادرات الوطنية والإقليمية للمجتمع المدني.
    Dans les mémorandums d'accord, les initiatives nationales et régionales relèvent officiellement du Comité international d'organisation. UN وترتبط المبادرات الوطنية والإقليمية رسميا بالمؤسسة من خلال مذكرات تفاهم.
    :: Appuyer les initiatives nationales et régionales relatives aux produits alimentaires et destinées à stabiliser les prix et à servir de stocks d'urgence; UN :: دعم المبادرات الوطنية والإقليمية التي تستهدف تحقيق الاستقرار في الأسعار لتشكل مخزوناً احتياطياً؛
    les initiatives nationales et régionales seront indispensables au succès de la mise en application du programme d'action; l'aide et la coopération internationales seront également nécessaires, de même qu'un mécanisme d'application et de suivi au sein du système des Nations Unies. UN وأضاف أن المبادرات الوطنية والإقليمية ستكون ضرورية لنجاح تنفيذ برنامج العمل، وإن تكن المساعدة والتعاون الدوليان ضروريين أيضا، وكذا وجود آلية في منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ والمتابعة.
    ** La soumission du présent rapport a été retardée parce qu'il a fallu y incorporer des informations à jour sur les initiatives nationales et régionales. UN ** تأخـر تقديم هذا التقرير لكي يتضمن أحدث المعلومات عن المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Le système des Nations Unies reste déterminé à soutenir les initiatives nationales et régionales lorsque cela est nécessaire. UN 70 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء.
    En outre, les initiatives nationales et régionales actuelles ne doivent pas entrer en concurrence avec les négociations conduites dans le cadre de l'ONU, mais au contraire les compléter. UN وعلاوة على ذلك، يجب على المبادرات الوطنية والإقليمية الجارية للتعامل مع تغير المناخ ألا تتنافس مع المفاوضات الجارية في إطار الأمم المتحدة، بل أن تتكامل معها.
    La délégation kényane encourage l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à renforcer les initiatives nationales et régionales de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN واختتمت كلامها بالقول إن وفد بلدها يشجع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى التصدي إلى الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    20. Cette ONG a recensé les initiatives nationales et régionales mises en place pour lutter contre l'incitation à la haine raciale sur l'Internet en Amérique du Nord et en Europe. UN 20- واستعرضت المنظمة غير الحكومية المبادرات الوطنية والإقليمية لمكافحة الكراهية على شبكة الإنترنت في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    L'intégration des processus de consultation nationaux et régionaux permet de s'assurer que les initiatives nationales et régionales pertinentes sont identifiées et, dans la mesure du possible, à l'origine du processus de mise en œuvre des projets, notamment ceux entrepris avec le soutien du mécanisme financier. UN ويكفل تكامل عمليات المشاورة الوطنية والإقليمية بأن يجري تحديد المبادرات الوطنية والإقليمية ذات الصلة، وبأن تشكل هذه المبادرات، حيث أمكن عملياً، الأساس لتنفيذ الإجراءات، بما فيها تلك التي تتخذ بدعم من الآلية المالية.
    Conscients qu'il importe de faire fond sur les initiatives nationales et régionales actuelles et ayant progressé à ce jour dans la mise en œuvre des engagements pris, nous souhaitons réitérer notre appui à ces engagements et assurer la communauté internationale que nous nous employons à atteindre nos objectifs. UN إننا إذ نسلّم بأهمية البناء على المبادرات الوطنية والإقليمية الحالية وإحراز تقدم بشأن الالتزامات التي قطعت حتى الآن، نود أن نكرر تأييدنا لهذه الالتزامات ونؤكد للمجتمع الدولي أننا نعمل من أجل تحقيق أهدافنا.
    Les États membres de la CARICOM comptent sur le soutien de la communauté internationale pour encourager les initiatives nationales et régionales favorables au développement durable. UN 5 - وتعتمد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على دعم المجتمع الدولي لمساندة المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    Les États devraient veiller à ce que tous les auteurs d'actes terroristes soient jugés ou extradés, et il convient de coordonner les initiatives nationales et régionales. UN وأضاف أنه ينبغي للدول أن تعمل على أن يتم تقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى المحاكمة أو تسليمهم والقيام في ذلك بتنسيق الجهود الوطنية والإقليمية.
    Appuyer les initiatives nationales et régionales visant à harmoniser les politiques sectorielles dans le cadre des perspectives nouvelles ouvertes par la mondialisation et aider à établir et à harmoniser les normes et critères pertinents. Diffuser l'information sur l'évolution de la situation dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, des transports et de la science et de la technologie. UN دعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى مواءمة السياسات القطاعية في سياق الاتجاه المتعاظم نحو العولمة والمساعدة في وضع ومواءمة المعايير والقواعد ذات الصلة؛ ونشر المعلومات المتعلقة بالتطورات الحاصلة في قطاعات الزراعة والصناعة والنقل والعلم والتكنولوجيا.
    i) Dresser et rendre public l'état des lieux en matière de prévention des risques dans la région relevant de leur mandat, en accordant une attention particulière aux besoins en matière de soutien régional et de coordination, pour contribuer à ce que les initiatives nationales et régionales atteignent leurs objectifs prioritaires. UN `1` إجراء ونشر تقييمات مرجعية أساسية لحالة الحد من المخاطر في المنطقة الخاضعة لولاية هذه المنظمات والمؤسسات، مع التركيز بشكل خاص على احتياجات الدعم والتنسيق الإقليميين، من أجل دعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى بلوغ أهدافها التي تحظى بأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus