"les initiatives pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرات ذات الصلة
        
    • بالمبادرات ذات الصلة
        
    les initiatives pertinentes dans le domaine de la microfinance sont encouragées et appuyées, que ce soit au niveau conceptuel ou au niveau opérationnel. UN وتحظى المبادرات ذات الصلة في مجال التمويل الصغير بالتشجيع والدعم سواء على المستوى النظري أو على المستوى العملي.
    Il donne également des renseignements plus amples sur les initiatives pertinentes menées par le système des Nations Unies et d'autres organisations compétentes. UN وهي تشمل أيضا معلومات تكميلية عن المبادرات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة ولدى المنظمات الأخرى ذات الصلة.
    Facteurs externes : Financement externe adéquat et volonté politique d'appuyer les initiatives pertinentes Tableau 5 UN كفاية التمويل الخارجي، وتوافر الإرادة السياسية لدعم المبادرات ذات الصلة.
    4. Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle aux termes du présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties sont invités à prendre pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    4. Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle aux termes du présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties sont invités à prendre pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    La majorité des États ont indiqué que des unités spéciales chargées de combattre la traite des personnes avaient été créées pour coordonner toutes les initiatives pertinentes. UN وألمحت غالبية الدول إلى أنه جرى إنشاء وحدات محددة لمكافحة الاتجار بالأشخاص لتنسيق جميع المبادرات ذات الصلة.
    Nous prenons note avec satisfaction de toutes les initiatives pertinentes à cet égard. UN ونحيط علما مع الاستحسان بكل المبادرات ذات الصلة في ذلك الصدد.
    L'Assemblée nationale a prié le Gouvernement de poursuivre cet objectif et d'appuyer les initiatives pertinentes prises dans les diverses instances multilatérales. UN وطلبت الهيئة التشريعية من الحكومة أن تسعى إلى تحقيق هذا الهدف وتدعم المبادرات ذات الصلة في مختلف المحافل المتعددة اﻷطراف.
    Une coordination et une collaboration continues seront entretenues avec les initiatives pertinentes. UN وسوف يتواصل التنسيق والتعاون مع المبادرات ذات الصلة.
    En outre, les États devraient, si besoin, faire connaître les initiatives pertinentes menées dans le domaine de la responsabilité des entreprises et encourager celles-ci à y adhérer. UN وينبغي أن تحدد الدول معالم الانضمام إلى المبادرات ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الشركات وتشجّعه، حسب الاقتضاء.
    Elles seront conçues et exécutées en collaboration avec les initiatives pertinentes menées dans ce domaine par la Convention de Bâle et d'autres entités, comme le groupe de travail d'experts sur la gestion écologiquement rationnelle, et avec leur appui. UN وستوضع الأنشطة وتنفذ بالتعاون مع وبدعم من المبادرات ذات الصلة تحت رعاية اتفاقية بازل والكيانات الأخرى مثل فريق الخبراء العامل المعني بالإدارة السليمة بيئياً.
    Dans le cas des gouvernements, ces efforts ont souvent impliqué l'intégration des objectifs de l'Approche stratégique dans les documents officiels de planification et les initiatives pertinentes. UN ففي حالة الحكومات، كثيراً ما كان ذلك يشمل إدماج أهداف النهج الاستراتيجي في وثائق التخطيط الرسمية وفي المبادرات ذات الصلة.
    En 2003, le PNUE a demandé que soit établi un tableau récapitulatif de toutes les initiatives pertinentes entreprises jusqu'ici, tâche à laquelle s'est attelé le CMSC. UN وفي عام 2003 كَلَّفَ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعليماته بإجراء حصر شامل لجميع المبادرات ذات الصلة التي اتخذت حتى تاريخه ويقوم المركز العالمي لرصد الحفظ بتصنيفها.
    Nous apprécions toutes les initiatives pertinentes prises dans le respect de la Charte des Nations Unies, conformément à la notion de multilatéralisme et suivant les principes qui régissent les relations entre États - c'est-à-dire sur la base de l'égalité entre tous les États. UN ونقدر جميع المبادرات ذات الصلة التي اتخذت امتثالا لميثاق الأمم المتحدة، ووفقا لمفهوم تعددية الأطراف والمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول. ويعني ذلك المساواة بين الدول.
    En outre, la pauvreté continue de constituer un problème majeur pour les pays à revenu moyen, et il est nécessaire d'appuyer les initiatives pertinentes visant à l'éliminer. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال الفقر يشكل مشكلة هائلة للبلدان المتوسطة الدخل، ومن الضروري دعم المبادرات ذات الصلة لتخفيف حدة الفقر.
    III. Encourager la coopération entre les initiatives pertinentes UN ثالثا- تشجيع التعاون بين المبادرات ذات الصلة
    2. Afin de faciliter l'application des mesures prévues au paragraphe 1 du présent article, chaque État Partie, conformément à son droit interne et en prenant pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent: UN 2- تيسيرا لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة، تقوم كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي واسترشادا بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال، بما يلي:
    3. Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle aux termes du présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties sont invités à prendre pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN 3- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، تدعى الدول الأطراف الى الاسترشاد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    4. Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle aux termes du présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties sont invités à prendre pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال.
    3. Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle aux termes du présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties sont invités à prendre pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN 3- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي تتخذها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال.
    3. Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle aux termes du présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties sont invités à prendre pour lignes directrices les initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN 3- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الاقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus