"les initiatives sous-régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرات دون الإقليمية
        
    • أن للجهود دون اﻹقليمية
        
    • الجهود دون الإقليمية
        
    Voilà aussi pourquoi lors des récents débats visant à éliminer le terrorisme international, le Niger a réitéré sa ferme condamnation de toute forme de violence ainsi que son engagement résolu à s'investir dans toutes les initiatives sous-régionales et internationales tendant à éradiquer ce mal. UN ولهذا السبب أيضا، كرَّر النيجر خلال المناقشات الأخيرة حول التدابير اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي تأكيد إدانته القاطعة لكل أشكال العنف، وتصميمه على الالتزام بكل المبادرات دون الإقليمية والدولية التي ترمي إلى القضاء على تلك الآفة.
    Il est également nécessaire de soutenir les initiatives sous-régionales et régionales permettant aux États d'oeuvrer conjointement au développement et à la préservation des chaînes de montagnes transfrontalières. UN ويلزم كذلك دعم المبادرات دون الإقليمية والإقليمية التي تمكن البلدان من التعاون على تنمية سلاسل الجبال العابرة للحدود والمحافظة عليها.
    4. Doit s'attacher à renforcer les initiatives sous-régionales UN 4 - ضرورة الاعتماد على تعزيز المبادرات دون الإقليمية.
    les initiatives sous-régionales ont également plus de chances que les programmes régionaux et internationaux de créer des capacités locales à court ou à moyen terme. UN كما أن للجهود دون اﻹقليمية إمكانية تفوق إمكانية البرامج القارية والدولية في بناء قدرات محلية على المدى القصير أو المتوسط.
    C'est pourquoi le Paraguay participe à toutes les initiatives sous-régionales, régionales et internationales visant à éliminer le trafic illicite des armes légers et de petit calibre sous tous ses aspects. UN ولذلك تؤيد باراغواي جميع الجهود دون الإقليمية والإقليمية والدولية الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه وتشارك في هذه الجهود.
    4. Doit s'attacher à renforcer les initiatives sous-régionales UN 4 - ضرورة الاعتماد على تعزيز المبادرات دون الإقليمية.
    les initiatives sous-régionales transfrontières ont commencé de porter sur ce phénomène en particulier dans le contexte des frontières élargies de l'Union européenne et ont reçu une impulsion supplémentaire avec la nouvelle politique de voisinage de l'Union européenne. UN وبدأت المبادرات دون الإقليمية عبر الوطنية في معالجة هذه الظاهرة مع التركيز بصفة خاصة على حدود الاتحاد الأوروبي الموسع وقد اكتسبت زخما جديدا بسياسة حسن الجوار الجديدة للاتحاد.
    4. Doit s'attacher à renforcer les initiatives sous-régionales. UN 4 - وجوب الاعتماد على تعزيز المبادرات دون الإقليمية.
    L'UNOWA continuera de travailler en étroite collaboration avec ses partenaires, notamment ceux du système des Nations Unies, en vue d'appuyer les initiatives sous-régionales visant à remédier à ces menaces et problèmes. UN وسيواصل المكتب العمل بشكل وثيق مع شركائه، بمن فيهم التابعون لمنظومة الأممالمتحدة، من أجل دعم المبادرات دون الإقليمية الرامية إلى التصدي لهذه التهديدات والتحديات.
    Dans ce contexte, la Guinée équatoriale réaffirme au Comité le respect des principes du droit international et est engagée à déployer sans ambiguïté tous les efforts à sa portée pour garantir la paix et la sécurité au niveau national et collaborer pleinement avec les initiatives sous-régionales, régionales et internationales pour le maintien de la paix dans le monde. UN وفي هذا السياق تؤكد غينيا الاستوائية للجنة مجددا احترامها لمبادئ القانون الدولي وأنها ملتزمة التزاما لا لبس فيه ببذل أقصى جهودها من أجل كفالة السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي والتعاون تعاونا تاما في إطار المبادرات دون الإقليمية والإقليمية والدولية لحفظ السلام في العالم.
    Pour sa part, l'UNOWA s'engage à poursuivre sa coopération avec ses partenaires, notamment au sein du système des Nations Unies, pour soutenir les initiatives sous-régionales visant à déjouer les dangers qui menacent la paix et la sécurité dans la région, selon les modalités décrites ci-dessus au paragraphe 70. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، من جانبه، العمل عن كثب مع شركائه، ومنهم الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، من أجل دعم المبادرات دون الإقليمية الرامية إلى مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن في المنطقة.
    Le Niger souscrit aux termes des résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité, et reste résolument engagé dans toutes les initiatives sous-régionales, régionales et internationales tendant à combattre le terrorisme sous toutes ses formes. UN ويتفق النيجر مع أحكام قراري مجلس الأمن 1368 (2001) و 1373 (2001)، وهو ملتزم تماما بجميع المبادرات دون الإقليمية والإقليمية والدولية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Cette nouvelle décision du Gouvernement libérien vient conforter la mise en évidence de sa responsabilité dans les agressions barbares que la Guinée subit depuis le 1er septembre 2000. Elle marque encore une fois sa détermination de faire fi de toutes les initiatives sous-régionales et internationales en cours, visant à restaurer la paix, la sécurité et un climat de confiance au sein des trois (3) pays de l'Union du fleuve Mano. UN إن قرار الحكومة الليبرية الجديد هذا يؤيد اتضاح مسؤوليتها في الاعتداءات الهمجية على غينيا منذ أول أيلول/سبتمبر 2000، ويؤكد من جديد إصرارها على الاستخفاف بجميع المبادرات دون الإقليمية والدولية الجارية والرامية إلى إحلال السلام والأمن والثقة داخل بلدان اتحاد نهر مانو الثلاثة.
    En avril 2000, à Accra, les États membres de la CEDEAO se sont engagés à encourager les initiatives sous-régionales transfrontières afin de limiter la circulation d'armes légères, l'incorporation et l'enlèvement d'enfants, les déplacements de population et les séparations de familles, ainsi que le trafic de ressources naturelles. UN وفي نيسان/أبريل2000، أعلنــت دول الجماعـــة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أكرا التزامها بتعزيز المبادرات دون الإقليمية العابرة للحدود والرامية إلى الحد من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومن تجنيد الأطفال واختطافهم، وتشريد السكان وتشتيت الأسر علاوة على الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    les initiatives sous-régionales ont également plus de chances que les programmes régionaux et internationaux de créer des capacités locales à court ou moyen terme. UN كما أن للجهود دون اﻹقليمية إمكانية تفوق إمكانية البرامج اﻹقليمية )القارية( والدولية في بناء قدرات محلية على المدى القصير أو المتوسط.
    les initiatives sous-régionales ont également plus de chances que les programmes régionaux et internationaux de créer des capacités locales à court ou moyen terme. UN كما أن للجهود دون اﻹقليمية إمكانية تفوق إمكانية البرامج اﻹقليمية )القارية( والدولية في بناء قدرات محلية على المدى القصير أو المتوسط.
    (Afghanistan, Burundi, Côte d'Ivoire, Libéria, Timor-Leste, République démocratique du Congo, Sierra Leone, Somalie, rapports concernant la protection des civils, les enfants touchés par les conflits armés, et les initiatives sous-régionales en Afrique de l'Ouest) UN (كوت ديفوار، ليبريا، تيمور - ليشتي، هايتي، جمهورية الكونغو الديمقراطية، أفغانستان، سيراليون، بوروندي، الصومال، حماية المدنيين، الأطفال والصراع المسلح، الجهود دون الإقليمية في غرب أفريقيا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus