"les innovations scientifiques" - Traduction Français en Arabe

    • التطورات العلمية
        
    • الابتكارات العلمية
        
    • أوجه التقدم العلمي
        
    • الابتكار العلمي
        
    • والابتكارات العلمية
        
    Des indications y sont également données sur les modalités mises en place par l'Unité d'appui à l'application pour mettre à la disposition des États parties autant d'informations que possible sur les innovations scientifiques et techniques pertinentes. UN كما تبيّن الورقة الترتيبات التي وضعتها وحدة دعم التنفيذ كي توفِّر للدول الأطراف أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة.
    Des indications y sont également données sur les modalités mises en place par l'Unité d'appui à l'application pour mettre à la disposition des États parties autant d'informations que possible sur les innovations scientifiques et techniques pertinentes. UN وتبيّن الورقة أيضاً الترتيبات التي وضعتها وحدة دعم التنفيذ كي توفِّر للدول الأطراف أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة.
    2. La Conférence réaffirme que l'article premier s'applique à toutes les innovations scientifiques et techniques ayant un rapport avec la Convention. UN 2- ويعيد المؤتمر تأكيد أن المادة الأولى تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة.
    L'Union européenne estime qu'il est possible de protéger les innovations scientifiques tout en préservant le droit de chacun au traitement. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الممكن حماية الابتكارات العلمية مع الحفاظ في نفس الوقت على حق الجميع في العلاج.
    Il faudrait notamment identifier les innovations scientifiques et techniques les plus aptes à résoudre les problèmes des pays à tous les stades de développement. UN ويتمثل جزء من المهمة في تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي لها أكبر إمكانيات بالنسبة لحل المشاكل في الدول التي تمر في جميع مراحل التنمية.
    Il faudrait faire davantage pour favoriser l'ouverture et la coopération en ce qui concerne les innovations scientifiques et techniques et établir un mécanisme équilibré et efficace de transfert de technologies et de protection des droits de propriété intellectuelle. UN كما ينبغي فعل المزيد لتشجيع المزيد من الانفتاح والتعاون في ميدان الابتكار العلمي والتكنولوجي ولإنشاء آلية تتصف بالتوازن والكفاءة لنقل التكنولوجيا وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    Il y a 25 ans de cela, le monde a brusquement réalisé que, malgré les nombreuses avancées et progrès réalisés et les innovations scientifiques, l'humanité n'est toujours pas totalement à l'abri d'erreurs humaines. UN قبل خمسة وعشرين عاما، استيقظ العالم ليدرك أن البشرية، على الرغم من الإنجازات والتقدم والابتكارات العلمية العديدة التي حققناها، ليست محصنة بعد تماما من الأخطاء البشرية.
    La portée de la Convention est clairement définie en son article premier, qui s'applique à toutes les innovations scientifiques et techniques dans le domaine des sciences du vivant et d'autres domaines scientifiques ayant un rapport avec la Convention, comme réaffirmé par la septième Conférence d'examen. UN يحدد نطاق الاتفاقية بوضوح في المادة 1 منها، التي تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجال علوم الحياة وفي مجالات علمية أخرى ذات صلة بالاتفاقية، على نحو ما أكده المؤتمر الاستعراضي السابع.
    f) Examine et passe en revue les innovations scientifiques et techniques qui pourraient avoir des répercussions sur le fonctionnement du présent Traité. UN )و( دراسة واستعراض التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن تؤثر في سير تنفيذ هذه المعاهدة.
    Le projet de disposition visant à la création d'un conseil scientifique consultatif n'ayant pas recueilli un large appui, nous avons opté pour une formule plus générale, qui consisterait à confier à la conférence le soin d'examiner et de passer en revue les innovations scientifiques et techniques qui pourraient avoir des répercussions sur le fonctionnement du traité. UN بالنظر إلى عدم وجود تأييد واسع النطاق للحكم المقترح بإنشاء مجلس استشاري علمي اتبعنا المنهج اﻷكثر عمومية الذي ينص على أن يدرس المؤتمر ويستعرض التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن تؤثر في سير العمل بالمعاهدة.
    f) Examine et passe en revue les innovations scientifiques et techniques qui pourraient avoir des répercussions sur le fonctionnement du présent Traité. UN )و( دراسة واستعراض التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن تؤثر في سير تنفيذ هذه المعاهدة.
    Rappelant également ses résolutions sur le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, dans lesquelles elle a notamment constaté que les innovations scientifiques et techniques pouvaient se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il fallait soutenir et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها المتعلقة بدور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها في جملة أمور بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء وأنه يلزم مواصلة إحراز تقدم في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية وتشجيع ذلك،
    15. La sixième Conférence d'examen a réaffirmé que l'article premier s'appliquait à toutes les innovations scientifiques et techniques dans le domaine des sciences du vivant et d'autres domaines scientifiques ayant un rapport avec la Convention. [VI.I.2] UN 15- وأكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد أن المادة الأولى تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجالات علوم الحياة وغيرها من المجالات العلمية ذات الصلة بالاتفاقية. [VI.I.2]
    Rappelant également ses résolutions sur le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, dans lesquelles elle a notamment constaté que les innovations scientifiques et techniques pouvaient se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il fallait soutenir et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها المتعلقة بدور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها في جملة أمور بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء وأنه يلزم مواصلة إحراز تقدم في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية وتشجيع ذلك،
    55. La troisième Conférence d'examen a estimé que la création d'une banque de données mondiale, sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, pourrait être un moyen approprié de faciliter les échanges d'informations sur les innovations scientifiques dans les domaines du génie génétique et de la biotechnologie, notamment. UN 55- واعتبر المؤتمر الاستعراضي الثالث أن إنشاء بنك بيانات عالمي قد يكون طريقة مناسبة لتيسير تدفق المعلومات في ميدان الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية وغيرها من التطورات العلمية.
    2. La Conférence réaffirme que l'article premier s'applique à toutes les innovations scientifiques et techniques dans le domaine des sciences du vivant et d'autres domaines scientifiques ayant un rapport avec la Convention. UN 2- يعيد المؤتمر التأكيد على أن المادة الأولى تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجالات علوم الحياة وغيرها من المجالات العلمية ذات الصلة بالاتفاقية.
    Rappelant également ses résolutions sur le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, dans lesquelles elle a notamment constaté que les innovations scientifiques et techniques pouvaient se prêter à des applications civiles aussi bien que militaires et qu'il fallait soutenir et encourager les progrès de la science et de la technique à des fins civiles, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها المتعلقة بدور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها في جملة أمور بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء وأنه يلزم مواصلة إحراز تقدم في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية وتشجيع ذلك،
    De plus, les innovations scientifiques et technologiques peuvent facilement être diffusées dans la population à travers les PME. UN وعلاوة على ذلك فان الابتكارات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تنتشر في المجتمع بسهولة من خلال المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Nous continuerons de souligner que les innovations scientifiques et technologiques, lorsqu'elles sont appliquées adéquatement, peuvent jouer un rôle important dans la satisfaction des besoins essentiels de chacun et dans la réduction de la pauvreté. UN وسنستمر في التأكيد على أن الابتكارات العلمية والتكنولوجية تستطيع، عندما تطبق على النحو السليم، أن تصبح من العوامل الرئيسية في إشباع الحاجات اﻷساسية والنهوض بتخفيف حدة الفقر.
    Suivre les innovations scientifiques et techniques dans le domaine de la technologie intégrée des communications et de l'information et évaluer l'intérêt de leur application et leurs possibilités d'exploitation dans la région arabe et recenser les modèles commerciaux mondiaux dans le domaine de l'intégration des services d'information et de communication et des technologies de l'information ; UN 12 - رصد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في مجال التكنولوجيا المشتركة للاتصالات والإعلام، وتقييم جدوى تطبيقها وفرص استثمارها في المنطقة العربية، وكذلك التعرف على النماذج التجارية العالمية للاندماج بين خدمات الاتصالات والإعلام وتكنولوجيا المعلومات.
    60. La communauté internationale doit s'employer à utiliser les innovations scientifiques et techniques aux fins du développement économique et social. UN 60 - وقال إن على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لاستخدام الابتكار العلمي والتكنولوجي كوسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les participants ont indiqué qu'il fallait que les contenus et les découvertes scientifiques répondent aux besoins des femmes autant que des hommes et que les avancées et les innovations scientifiques et techniques profitent pleinement aux femmes. UN ١٢ - وناقش المشاركون ضرورة ضمان أن يكون المحتوى المتصل بالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات والمعارف ذات الصلة التي تستمد من تلك الميادين، مراعيا لاحتياجات المرأة والرجل على حد سواء، وضرورة أن تستفيد المرأة بشكل كامل من مكاسب التطورات والابتكارات العلمية والتكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus