"les inondations au pakistan" - Traduction Français en Arabe

    • الفيضانات في باكستان
        
    • والفيضانات في باكستان
        
    • الفيضانات التي وقعت في باكستان
        
    • والفيضانات التي اجتاحت باكستان
        
    les inondations au Pakistan sont une catastrophe aux proportions gigantesques. UN إن الفيضانات في باكستان كارثة ذات أبعاد أسطورية.
    Encadré 7 Soutenir les femmes et les enfants après les inondations au Pakistan UN الإطار 7: تقديم الدعم للنساء والأطفال بعد الفيضانات في باكستان
    les inondations au Pakistan en ont nécessité 113 supplémentaires. UN واحتاجت الفيضانات في باكستان إلى 113 أخرى.
    Personne ne peut rester indifférent face aux ravages et aux souffrances humaines provoqués par les inondations au Pakistan. UN ولا يمكن لأحد ألا يتأثر بالدمار والمعاناة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    Cette année, le monde a encore une fois subi une série de catastrophes naturelles, dont le tremblement de terre en Haïti et les inondations au Pakistan. UN شهد العالم هذا العام، مرة أخرى، سلسلة من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    les inondations au Pakistan ont constitué elles aussi un autre défi majeur. UN وظلت الفيضانات في باكستان تحديا رئيسيا آخر.
    les inondations au Pakistan nous rappellent avec force que, chaque jour, des millions de personnes dans le monde ont besoin d'aide humanitaire. UN تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية.
    Toutefois, si nous voulons faire face, en temps et en heure, aux défis posés par les inondations au Pakistan, il faudra faire plus d'efforts. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم المزيد إذا تعين علينا مواجهة التحديات التي تشكلها الفيضانات في باكستان بصورة حسنة التوقيت.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général et les entités des Nations Unies de l'action qu'ils mènent afin de soulager les souffrances des personnes touchées par les inondations au Pakistan. UN وأود أن أشكر الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة على جهودها للتخفيف من معاناة السكان المتضررين من الفيضانات في باكستان.
    les inondations au Pakistan ne constituent pas seulement une situation sans précédent et l'une des plus grandes catastrophes auxquelles nous ayons été confrontés ces dernières années; c'est aussi et surtout l'histoire de millions de tragédies personnelles. UN إن الفيضانات في باكستان ليست حالة غير مسبوقة وأكبر الكوارث التي شهدت في السنوات الأخيرة فحسب، بل هي أيضا قبل كل شيء قصة تنطوي على الملايين من المآسي الشخصية.
    Nous tenons à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Ali Abdussalam Treki, d'avoir organisé cette séance plénière opportune afin d'examiner la situation humanitaire provoquée par les inondations au Pakistan. UN ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة، السيد علي عبد السلام التريكي، على عقده هذه الجلسة العامة في الوقت المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    Je voudrais exprimer au Secrétaire général nos sincères remerciements pour l'initiative qu'il a prise de visiter les zones dévastées par les inondations au Pakistan et les efforts considérables qu'il a déployés en vue de mobiliser l'aide internationale en faveur du Pakistan en cette période d'adversité. UN وأود أن أعرب عن عميق التقدير لمبادرة الأمين العام بزيارة المناطق التي دمرتها الفيضانات في باكستان ولجهوده الدؤوبة لحشد المساعدة الدولية من أجل باكستان في وقت الشدة هذا.
    Le Gouvernement irlandais a donné la priorité ces dernières années au prépositionnement de l'aide d'urgence afin de permettre le déblocage, le plus rapidement possible, de l'aide humanitaire par nos partenaires en cas d'urgence soudaine, telle que les inondations au Pakistan. UN وفي الأعوام الأخيرة منحت الحكومة الأيرلندية الأولية للتخزين المسبق لمواد المساعدة في حالات الطوارئ للتمكين من إطلاق شركائنا للمساعدة الإنسانية بأكبر سرعة ممكنة في حالة بدء حالة طوارئ مفاجئة مثل الفيضانات في باكستان.
    Le nombre de personnes touchées par les inondations au Pakistan est déjà alarmant et devrait s'accroître, par conséquent la communauté internationale doit s'engager d'urgence à continuer d'apporter son aide aux Pakistanais, pendant que l'on procède à l'évaluation des dégâts. UN ونظرا لأن عدد المتضررين من الفيضانات في باكستان مفزع بالفعل ومرجح للارتفاع، هنالك حاجة لأن يلتزم المجتمع الدولي على وجه الاستعجال بتقديم مساعدة مستمرة للشعب الباكستاني في حين تتخذ التدابير لتقييم حجم الدمار الكلي.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour féliciter le Président de l'Assemblée générale pour l'adoption par consensus, hier, de la résolution 64/294, sur les inondations au Pakistan. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ رئيس الجمعية العامة على اعتمادها بتوافق الآراء يوم أمس القرار 64/294 بشأن الفيضانات في باكستان.
    Ma délégation tient à se féliciter de l'adoption par consensus, à l'Assemblée générale, de la résolution 64/294, sur la situation humanitaire d'urgence provoquée par les inondations au Pakistan. UN ويعبر وفد بلادي عن ارتياحه لاتخاذ الجمعية العامة بتوافق الآراء القرار 64/294 المتعلق بالأوضاع الإنسانية الطارئة التي تسببت بها الفيضانات في باكستان.
    35. En octobre 2010, le Président du Comité des droits des personnes handicapées, le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont adopté une déclaration commune sur les inondations au Pakistan. UN 35- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بياناً مشتركاً عن الفيضانات في باكستان.
    Des situations d'urgence qui persistent, dans des pays tels que le Soudan, la Somalie, la République démocratique du Congo et l'Afghanistan, et des catastrophes naturelles récentes, y compris le séisme en Turquie, ainsi que les inondations au Pakistan et en Amérique centrale, font ressortir la nécessité constante d'améliorer la coordination de l'action humanitaire. UN وتسلط حالات الطوارئ التي طال أجلها في بلدان مثل السودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفغانستان، والكوارث الطبيعية التي حدثت مؤخرا، بما في ذلك الزلزال في تركيا، إضافةً إلى الفيضانات في باكستان وأمريكا الوسطى، الضوء على الحاجة المستمرة إلى تحسين تنسيق العمل الإنساني.
    Elle a également été prompte à venir en aide dans les cas de catastrophes, comme le tremblement de terre d'Haïti et les inondations au Pakistan. UN وسارعت المملكة أيضا بتقديم الإغاثة في حالات الكوارث مثل الزلزال الذي حدث مؤخرا في هايتي والفيضانات في باكستان.
    les inondations au Pakistan tirent une fois de plus la sonnette d'alarme face aux changements climatiques. Nous devons prendre ce problème au sérieux. Nous devons prendre des mesures concrètes pour limiter leurs effets. UN إن الفيضانات التي وقعت في باكستان تمثل ناقوس إنذار آخر لنا لأخذ مسألة تغير المناخ بصورة جدية واتخاذ خطوات عملية للتصدي لتأثيراته الخطيرة على البلدان، وبالذات النامية منها.
    Le Bureau a poursuivi sa collaboration avec les organismes humanitaires pour améliorer les interventions au titre des crises majeures, tirant les leçons de deux situations d'urgence survenues en 2010 : le tremblement de terre en Haïti et les inondations au Pakistan. UN وواصل المكتب العمل مع منظومة العمل الإنساني من أجل تحسين التدابير المتخذة في مواجهة الأزمات الكبرى، بالاستفادة من حالتي الطوارئ المليئتين بالتحديات اللتين وقعتا في عام 2010، وهما الزلزال الذي ضرب هايتي، والفيضانات التي اجتاحت باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus