Nous regrettons aussi les circonstances qui font qu'en Iraq les inspecteurs de l'AIEA ont beaucoup de mal à poursuivre leurs activités de contrôle et de vérification à l'extérieur de Bagdad. | UN | ونأسف أيضا للظروف السائدة في العراق التي جعلت من الصعب على مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يواصلوا أنشطتهم في الرصد والتحقق خارج بغداد. |
Le fait que la République populaire démocratique de Corée a réagi à la condamnation internationale de son récent tir de missile en expulsant les inspecteurs de l'AIEA est décevant. | UN | ومن المخيب للآمال أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد ردت على الإدانة الدولية التي قوبل بها إقدامها مؤخرا على إطلاق صاروخ بطرد مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
S'agissant de la crise nucléaire nord-coréenne, le Canada prend note de la décision prise récemment par la Corée du Nord d'admettre à nouveau les inspecteurs de l'AIEA et de reprendre le démantèlement de ses installations. | UN | وكندا تحيط علما بالقرار الذي اتخذته كوريا الشمالية مؤخرا بالسماح بعودة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستئناف عملية التعطيل. |
Nous avons donc décidé d'autoriser les inspecteurs de l'AIEA à se trouver sur les lieux lorsque les barres de combustible seront remplacées et à contrôler que les matières nucléaires ne sont pas détournées à des fins non pacifiques. | UN | ومن ثم فقد قررنا السماح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن يكونوا حاضرين في الموقع وقت استبدال قضبان الوقود والتحقق من عدم تحويل المواد النووية الى أغراض غير سلمية. |
les inspecteurs de l'AIEA n'ont pas reçu l'autorisation de s'entretenir avec les membres de son personnel et de consulter des documents sous le contrôle de cette institution pour résoudre la question de l'éventuelle dimension militaire du programme nucléaire iranien. | UN | ولم يُسمَح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقابلة الموظفين أو الاطلاع على وثائق هذه المنظمة لحل المسألة العالقة بشأن احتمال وجود بعد عسكري لبرنامج إيران النووي. |
les inspecteurs de l'AIEA vérifient régulièrement depuis 1999 les registres nationaux. | UN | ومنذ سنة 1999، قام مفتشو الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعمليات تحقق منتظمة من السجلات الوطنية. |
Les États-Unis saluent la diligence et la détermination de l'AIEA qui s'efforce d'établir les faits en Iraq, mais ne peuvent appuyer les amendements proposés à ce projet de résolution qui, présentés hors contexte comme ils l'ont été initialement, déforment le degré de coopération des Iraquiens avec les inspecteurs de l'AIEA. | UN | وتشيد الولايات المتحدة بالمثابرة والعزم اللذين تظهرهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سعيها إلى كشف الحقائق في العراق، ولكننا لا نستطيع أن نؤيد التعديلات على مشروع القرار التي، إذا جُردت من السياق الذي قُدمت فيه أصلا، تشوه درجة التعاون العراقي مع مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En avril 2009, la République populaire démocratique de Corée a chassé les inspecteurs de l'AIEA de son territoire, et elle a de nouveau procédé, en mai de la même année, à des essais nucléaires. | UN | وفي نيسان/ أبريل 2009، قامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطرد مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية من بلدها، وفي أيار/مايو من العام ذاته، قامت مرة أخرى بإجراء تجارب نووية. |
Nous pensons que la Corée du Nord devrait renoncer à ses ambitions nucléaires et réadmettre les inspecteurs de l'AIEA le plus rapidement possible, afin que l'Agence puisse enfin vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initialement faite par la République populaire démocratique de Corée concernant les matières nucléaires en sa possession. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لكوريا الشمالية أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تقبل مجدداً بعودة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن بما يتيح للوكالة في نهاية المطاف أن تتحقق من صحة واكتمال الإعلان الأوَّلي عن المواد النووية الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre du Directeur général par intérim en date du 21 novembre 1997 (S/1997/920, annexe), où il était indiqué que les inspecteurs de l'AIEA étaient retournés à Bagdad le 21 novembre et avaient repris leurs activités d'inspection le lendemain. | UN | أشير إلى رسالة المدير العام بالوكالة المؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ S/1997/920)، المرفق( التي جاء فيها أن مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد عادوا إلى بغداد في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر واستأنفوا عمليات التفتيش في اليوم التالي. |
La République populaire démocratique de Corée a expulsé tous les inspecteurs de l'AIEA se trouvant encore sur son territoire le 27 décembre 2002 et a informé le Conseil de sécurité le 10 janvier 2003 qu'elle avait décidé < < d'annuler la " suspension " de la prise d'effet de son retrait du TNP > > . | UN | 4 - وطردت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جميع من تبقى من مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2002، وفي 10 كانون الثاني/يناير 2003، أبلغت مجلس الأمن بأنها قررت " إلغاء ' تعليق` سريان انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " . |
Nous regrettons que l'Iran ne respecte pas les résolutions 1929 (2010), 1835 (2008), 1803 (2008), 1747 (2007), 1737 (2006) et 1696 (2006), et nous sommes profondément préoccupés par la décision récemment prise par l'Iran d'exclure les inspecteurs de l'AIEA. | UN | ونحن نأسف لأن إيران لم تمتثل لقرارات مجلس الأمن 1929 (2009) و 1835 (2008) و 1803 (2008) و 1747 (2007) و 1737 (2006) و 1696 (2006)، ونشعر بقلق بالغ بسبب قرار إيران في الآونة الأخيرة بمنع دخول مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Canada invite donc la République populaire démocratique de Corée à recommencer immédiatement de coopérer avec les inspecteurs de l'AIEA et à se conformer intégralement à la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité exigeant la suspension de toutes activités liées à son programme de missiles balistiques. | UN | ولذا تناشد كندا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تستأنف على الفور التعاون مع مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل امتثالا تاما لقرار مجلس الأمن 1718 (2006) الذي يطلب منها أن تعلق كل أنشطتها المتصلة ببرنامج قذائفها التسيارية. |
les inspecteurs de l'AIEA n'ont pas reçu l'autorisation de s'entretenir avec les membres de son personnel et de consulter des documents sous le contrôle de cette institution pour résoudre la question de l'éventuelle dimension militaire du programme nucléaire iranien. | UN | ولم يُسمَح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقابلة الموظفين أو الاطلاع على وثائق هذه المنظمة لحل المسألة العالقة بشأن احتمال وجود بعد عسكري لبرنامج إيران النووي. |
Les Accords de garanties de l'AIEA et leur Protocole additionnel sont appliqués au niveau national en vertu de la loi no 166 de 1957, qui autorise les inspecteurs de l'AIEA à inspecter toutes les installations pertinentes conformément aux termes des Accords et du Protocole. | UN | لتنفيذ اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكوله الإضافي على الصعيد الوطني، ينص القانون رقم 166 لعام 1957 على أنه يجوز لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تفتيش المنشآت ذات الصلة وفقا لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكوله الإضافي. |
En dépit de tous ces efforts constructifs menés par les États arabes et, en particulier, par la Syrie, Israël refuse toujours d'adhérer au TNP et d'autoriser les inspecteurs de l'AIEA à inspecter ses installations qui, selon de nombreuses sources, y compris israéliennes, constituent une bombe à retardement susceptible de provoquer une catastrophe écologique et humanitaire. | UN | مقابل هذه الجهود البناءة التي تبذلها الدول العربية وسوريا، ما زالت إسرائيل ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تسمح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة منشآتها النووية التي أصبحت وفق تقارير عديدة ومنها تقارير إسرائيلية، تشكل قنبلة موقوتة تهدد بوقوع كارثة بيئية وإنسانية. |
51. La Fédération de Russie organise désormais chaque année des cours internationaux de formation pour les inspecteurs de l'AIEA, qu'ils soient débutants (centrale de Novovoronej) ou expérimentés (application des garanties à de nouvelles installations). | UN | ٥١ - وقد باتت الدورات الدراسية الدولية التي تعقد سنويا في الاتحاد الروسي لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقليدا سواء بالنسبة للمفتشين المبتدئين في محطة نوفوفورونيج النووية لتوليد الكهرباء أو للمفتشين المتمرسين في تشييد المنشآت النووية الحديثة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
51. La Fédération de Russie organise désormais chaque année des cours internationaux de formation pour les inspecteurs de l'AIEA, qu'ils soient débutants (centrale de Novovoronej) ou expérimentés (application des garanties à de nouvelles installations). | UN | ٥١ - وقد باتت الدورات الدراسية الدولية التي تعقد سنويا في الاتحاد الروسي لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقليدا سواء بالنسبة للمفتشين المبتدئين في محطة نوفوفورونيج النووية لتوليد الكهرباء أو للمفتشين المتمرسين في تشييد المنشآت النووية الحديثة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le 16 décembre 1998, les inspecteurs de l'AIEA quittèrent l'Iraq. | UN | 3 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1998، سُحب مفتشو الوكالة الدولية من العراق. |
12. les inspecteurs de l'AIEA ont pendant plusieurs années constamment cherché à résoudre des questions en suspens sur la nature et la portée des activités de l'Iran. | UN | 12- وقد سعى مفتشو الوكالة الدولية للطاقة الذرية تكراراً وعلى مدى سنوات عدة إلى تسوية المسائل المعلقة بشأن طبيعة ونطاق أنشطة إيران. |
Malgré les dispositions claires de l'article IV du Traité et du statut de l'AIEA, aucun rapport n'a été publié par les inspecteurs de l'AIEA sur les installations de fabrication d'armes nucléaires des États-Unis et de leurs alliés, et il n'y a aucun plan prévoyant leur désarmement. | UN | وعلى الرغم من الأحكام الواضحة للمادة الرابعة من المعاهدة وللنظام الأساسي للوكالة الدولية، لم يصدر مفتشو الوكالة الدولية تقريرا واحدا عن مرافق الأسلحة النووية للولايات المتحدة والجهات المتحالفة معها، ولم توضع خطة لنـزع سلاحها. |