Parmi les principaux risques à prendre en compte dans la planification des situations d'urgence, on mentionnera les installations pétrolières et chimiques dangereuses, les activités d'extraction minière et le transport de marchandises dangereuses. | UN | ومن المخاطر الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في مجال التأهب لحالات الطوارئ المنشآت النفطية والكيميائية الخطيرة، وأنشطة التعدين ونقل السلع الخطرة. |
Cette coopération a été déterminante pour assurer le déploiement sans heurts des inspecteurs indépendants chargés de surveiller les installations pétrolières importantes, ainsi que de ceux qui auront à confirmer l'arrivée des fournitures humanitaires en Iraq. | UN | وهذا التعاون كان حاسما فيما يتصل بضمان وزع المفتشين المستقلين على نحو ميسر من أجل مراقبة المنشآت النفطية ذات الصلة، وكذلك وزع مَن سيتولون التحقق من وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق. |
Par ailleurs, d'anciens membres des 31e et 32e bataillons des forces de défense sud-africaines auraient été recrutés par la société sud-africaine Executive Outcomes pour protéger les installations pétrolières et les raffineries angolaises. | UN | كما جند أفراد سابقون من الفيلقين ٣١ و ٣٢ التابعين لقوات دفاع جنوب افريقيا للعمل حراسا لﻷمن لحماية المنشآت النفطية ومصافي النفط اﻷنغولية لحساب شركة Executive Outcomes في جنوب افريقيا. |
les installations pétrolières ont été encerclées; il y a eu une attaque générale contre les institutions, et 75 bureaux gouvernementaux ont été occupés dans quatre départements. | UN | وحوصرت منشآت النفط. وشن هجوم عام على المؤسسات، وتم الاستيلاء على 75 من المكاتب الحكومية في أربع إدارات. |
De nouveaux mouvements rebelles apparaissent et lancent des attaques dans l'ouest du Kordofan, là où se trouvent les installations pétrolières. | UN | وقد ظهرت حركات تمرد جديدة تقوم بشن هجمات في منطقة مرافق النفط بغرب كردفان. |
7. Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) ont travaillé en étroite collaboration pour contrôler les installations pétrolières aussi bien que les chargements. | UN | ٧ - وعمل المراقبون بشكل وثيق مع وكلاء التفتيش المستقلين التابعين لهيئة سايبولت لكفالة رصد المنشآت النفطية ذات الصلة وكذلك الحمولات. |
Au Yémen, la hausse des prix des produits subventionnés en juin 1998 a causé de nombreuses émeutes et des attaques contre les installations pétrolières. | UN | وفي اليمن، أدت زيادة أسعار السلع المدعومة في حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى اندلاع أعمال الشغب على نطاق واسع وتعرﱡض المنشآت النفطية في البلد للاعتداءات. |
5. Après l'agression et durant la phase de sabotage, les installations pétrolières ont été pillées et sabotées tandis que l'embargo économique imposé à l'Iraq empêchait la remise en état de certaines unités de production dont les pièces devaient être importées. | UN | ٥ - بعد العدوان وخلال مرحلة التخريب تعرضت آليات المنشآت النفطية للنهب والتخريب كما أن الحصار الاقتصادي المفروض على القطر حال دون إعادة إعمار بعضا من وحداته اﻹنتاجية التي يتطلب توفيرها من خارج القطر. |
21. Condamne les attaques contre les installations pétrolières, les compagnies pétrolières et leurs employés, ainsi que la poursuite des combats autour de ces installations, et prie instamment toutes les parties d'assurer la sécurité de leur infrastructure économique; | UN | 21 - يدين الهجمات التي استهدفت المنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها والقتال المستمر في المناطق المحيطة بهذه المنشآت، ويحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية؛ |
21. Condamne les attaques contre les installations pétrolières, les compagnies pétrolières et leurs employés, ainsi que la poursuite des combats autour de ces installations, et prie instamment toutes les parties d'assurer la sécurité de leur infrastructure économique; | UN | 21 - يدين الهجمات التي استهدفت المنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها والقتال المستمر في المناطق المحيطة بهذه المنشآت، ويحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية؛ |
23. Condamne les attaques contre les installations pétrolières, les compagnies pétrolières et leurs employés, ainsi que la poursuite des combats autour de ces installations, et prie instamment toutes les parties d'assurer la sécurité de leur infrastructure économique; | UN | 23 - يدين الهجمات التي استهدفت المنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها والقتال المستمر في المناطق المحيطة بهذه المنشآت، ويحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية؛ |
Le Prophète a dit < < Le meilleur réside dans la modération, le pire dans les extrêmes > > je ne voudrais pas laisser passer cette occasion de condamner le terrorisme qu'ont subi trois ou quatre de nos pays depuis la dernière réunion, à savoir la République arabe d'Égypte à Charm El-Cheikh, le Royaume d'Arabie saoudite dans les installations pétrolières de la province orientale et le Royaume hachémite de Jordanie, à Amman. | UN | ولعلني، لا أترك هذه الفرصة تمر دون أن أدين شرور الإرهاب التي تعرضت لها منذ اجتماعكم الأخير، أو كادت، ثلاث من دولنا: جمهورية مصر العربية في شرم الشيخ، والمملكة العربية السعودية في المنشآت النفطية الشرقية، والمملكة الأردنية الهاشمية في عمان. |
Bien qu'aucune défaillance majeure n'ait été observée ou signalée dans les installations pétrolières pendant la période à l'examen, les exportations iraquiennes de pétrole au titre de la phase en cours se sont déroulées de manière très inégale. | UN | 10 - وبالرغم من أنه لم تلاحظ حالات تعطيل كبيرة في المنشآت النفطية ولم يبلغ عن حالات من هذا النوع خلال الفترة قيد الاستعراض، فإن صادرات البترول من العراق في هذه المرحلة تميزت بقدر كبير من التفاوت. |
Une intense activité a été observée dans les installations pétrolières du côté koweïtien de la zone démilitarisée, en particulier près d'Abdali. | UN | 10 - ولوحظ وجود مستوى عال للنشاط في المنشآت النفطية على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح خاصة بالقرب من العبدلي. |
Au matin du mardi 10 avril, les forces populaires armées de la République du Soudan du Sud ont traîtreusement attaqué, et par la suite occupé, la ville de Heglig, en République du Soudan, et fait mainmise sur toutes les installations pétrolières, dont les puits de pétrole, la raffinerie et les stations régissant le transport du pétrole au moyen des oléoducs. | UN | هذا وقد نفذت قوات الجيش الشعبي التابع لجمهورية جنوب السودان صباح اليوم الثلاثاء هجوما غادرا احتلت على إثره مدينة هجليج في جمهورية السودان ووضعت يدها على كافة المنشآت النفطية والبترولية بما في ذلك آبار البترول ومحطة تكريره ومحطات تحكم النقل الخاصة به عبر أنابيب البترول. |
Je voudrais ajouter que le travail de ces inspecteurs, qui sont chargés de contrôler les installations pétrolières en Iraq et à Ceyhan en Turquie, se déroule aussi sans heurt. | UN | وينبغي أن أضيف إلى هذا أن أعمال وكلاء المعاينة المستقلين المشار إليهم أعلاه الذين يضطلعون بمسؤولية مراقبة منشآت النفط ذات الصلة في العراق وفي جيهان بتركيا، تسير أيضا سيرا سلسا. |
Les unités mixtes intégrées sont aussi chargées de protéger les champs pétrolifères, alors que les installations pétrolières elles-mêmes doivent être démilitarisées en vertu de l'Accord. | UN | وعُهد أيضا إلى الوحدات المتكاملة المشتركة بولاية حماية حقول النفط السودانية، رغم أن الاتفاق ينص على أن تكون منشآت النفط نفسها مجردة من السلاح. |
315. L'Iraq affirme également que la KPC n'a pas perdu de stocks vu que, pendant la période considérée, l'Iraq et le Koweït exploitaient conjointement les installations pétrolières du Koweït dans le cadre d'une coopération technique. | UN | 315- ويدعي العراق أيضاً أن شركة البترول الكويتية لم تتكبد خسائر في المخزونات لأن العراق والكويت اشتركا في تشغيل منشآت النفط الكويتية بأسلوب التعاون التقني، أثناء الفترة موضوع الدراسة. |
En 1984, à la suite d’une attaque de l’APLS contre les installations pétrolières et leur personnel, la production de pétrole a été interrompue, ce qui a rendu le pays tributaire des importations. | UN | وفي عام ١٩٨٤، توقف إنتاج النفط في أعقاب هجوم شنﱠه الجيش الشعبي لتحرير السودان على مرافق النفط وعلى الموظفين، مما جعل البلد يعتمد على البترول المستورد. |
7. Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) ont travaillé en étroite collaboration pour contrôler les installations pétrolières aussi bien que les chargements. | UN | ٧ - وعمل المراقبون ووكلاء التفتيش المستقلون )سايبولت( على كفالة الرصد الفعال للمنشآت النفطية ذات الصلة وكذا الحمولات. |
Il recommande en outre que les installations pétrolières ne soient plus utilisées à des fins militaires. | UN | ويوصي أيضا بالكف عن استخدام المرافق النفطية لأغراض عسكرية. |