Les fonds économisés grâce aux dons alimentaires du PAM servent à améliorer les installations sanitaires. | UN | وقد وفرت أموال نتيجة لما قدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية أدت إلى تحسين المرافق الصحية. |
61. De manière générale, les installations sanitaires ne semblaient pas faire défaut. | UN | ١٦ ـ كانت المرافق الصحية متوفرة عموما على ما يبدو. |
les installations sanitaires pour les soins obstétriques d'urgence ont été modernisées et l'accès à des sages-femmes qualifiées a été facilité. | UN | وقد حُسنت المرافق الصحية لرعاية التوليد في الحالات الطارئة وكذلك الشأن بالنسبة لإمكانيات الوصول إلى القابلات الماهرات. |
Plus de 10 millions d'Indiens utilisent chaque jour les installations sanitaires de Sulabh International. | UN | ويستخدم أكثر من 10 ملايين شخص في الهند مرافق الصرف الصحي التي أنشأتها هذه المنظمة. |
Les détenus sont souvent logés dans des bâtiments vétustes, dont les installations sanitaires sont inadaptées et le matériel logistique insuffisant. | UN | 91 - وتتمثل السجون غالبا في مبان قديمة، ذات مرافق صحية سيئة ومعدات لوجستية غير كافية. |
les installations sanitaires doivent être propres et fonctionner correctement afin que les détenus puissent satisfaire leurs besoins naturels au moment voulu, d'une manière propre et décente. | UN | كما ينبغي أن تكون المرافق الصحية كافية لتمكين كل سجين من تلبية حاجته الطبيعية عند الاقتضاء وبطريقة نظيفة ولائقة. |
À Gaza, 280 écoles ont été endommagées ou détruites, ainsi que la moitié à peu près de toutes les installations sanitaires et plus de 50 000 maisons. | UN | وفي غزة، أتلفت أو دمرت 280 مدرسة ونصف مجموع المرافق الصحية وأكثر من 000 50 منزل. |
· Nombre de rapatriés utilisant les installations sanitaires réparées. | UN | عدد العائدين الذين يستخدمون المرافق الصحية. |
352. Nombre d'avortements dans les installations sanitaires du secteur public, 1994 | UN | عدد حالات الإجهاض في المرافق الصحية التابعة للقطاع العام، 1994 |
les installations sanitaires se réduisaient à deux cuvettes sans chasse d'eau dans une pièce qui faisait aussi office de douche collective pour 200 personnes. | UN | واقتصرت المرافق الصحية على مرحاضين لا يتدفق فيهما الماء يوجدان في منطقة يوجد فيها أيضاً حمام عام يستخدمه 200 شخص. |
Les fonds économisés grâce aux dons alimentaires du PAM servent à améliorer les installations sanitaires. | UN | وتستخدم اﻷموال الموفرة نتيجة لما يقدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية، في تحسين المرافق الصحية. |
Élimination des obstacles dans les installations sanitaires et sociales des locaux publics; | UN | إصلاحات المرافق الصحية والاجتماعية في المقار العمومية لجعلها خالية من الحواجز؛ |
8. Les mesures prises pour veiller à ce que les installations sanitaires soient non seulement disponibles mais aussi pleinement accessibles; | UN | التدابير المُتخذة التي لا تكفل مجرد توافر المرافق الصحية بل إمكانية الوصول الكامل إليها |
les installations sanitaires doivent être sûres du point de vue hygiénique et technique. | UN | ويجب أن يكون استخدام مرافق الصرف الصحي مأموناً من الناحيتين الصحية والتقنية. |
Le HAD veillera par ailleurs à ce que, dans la mesure du possible, les installations sanitaires et les latrines des abris temporaires soient accessibles aux personnes handicapées. | UN | كما تكفل إدارة الشؤون الداخلية أيضاً ملاءمة مرافق الصرف الصحي والمراحيض في الملاجئ المؤقتة للأشخاص ذوي الإعاقة إلى أقصى حد ممكن عملياً. |
les installations sanitaires doivent être culturellement acceptables. | UN | يجب أن تكون مرافق الصرف الصحي على وجه التحديد مقبولة ثقافياً. |
La prison de Belfast est actuellement en plein réaménagement, le but étant d'améliorer les conditions pour les prisonniers et le personnel et de mettre à la disposition des prisonniers toutes les installations sanitaires dont ils ont besoin, ainsi qu'une salle de sports et une bibliothèque dans chaque aile. | UN | وتجري حاليا عملية اصلاح كبيرة لسجن بلفاست، وهي عملية سيترتب عليها تحسين ظروف السجناء والسجانين، وسيوفر للسجناء في كل جناح في السجن مرافق صحية كاملة ومرافق رياضة بدنية ومكتبة؛ وسيضاف الى السجن أيضا جناح جديد مخصص للزيارات. |
L'éclairage dans les camps et plus particulièrement dans les installations sanitaires a été plusieurs fois signalé comme étant un des moyens de renforcer la sécurité dans les camps. | UN | وقد أُشير مراراً إلى أن إنارة المخيمات ولا سيما مرافق الإصحاح تشكّل إحدى وسائل تدعيم الأمن داخل المخيمات. |
Les projets annexes comprennent l'installation de groupes électrogènes et de bâtis y relatifs, la construction de voies d'accès intérieures et de places de stationnement, l'aménagement paysager, l'éclairage in situ, les installations sanitaires et les cloisons intérieures. | UN | وتشمل المشاريع الإضافية تركيب المولدات الكهربائية وحجرة المولدات وبناء الطرق الداخلية ومواقف السيارات، وإنجاز الأعمال المدنية والمسطحات الخضراء، وإنارة الموقع، وأعمال الصرف الصحي والتقسيمات الداخلية. |
En tant que principale mesure préventive, des préservatifs sont distribués dans toutes les installations sanitaires ou les points de distribution pharmaceutiques. | UN | وكإجراء وقائي رئيسـي، يتم توزيع الرفالات أو إتاحتها في جميع المنشآت الصحية والصيدليات. |
Le Comité fait observer que la question de savoir si et comment les installations sanitaires locales et régionales pourraient s'acquitter des tâches assignées à l'infirmerie n'a pas été examinée. | UN | وتشير اللجنة إلى عدم تقديم تحليل عما إذا كان بإمكان المرافق الطبية المحلية والإقليمية الاضطلاع بالمهام التي يتوقَّع من العيادة القيام بها و/أو كيفية القيام بذلك. |
les installations sanitaires utilisées par les adolescents détenus ont également été restaurées. | UN | يضاف إلى ذلك ما تم تنفيذه من أعمال ترميم في الحمامات التي يستعملها القصر من المحتجزين. |
Après 20 années d'usage constant, les installations sanitaires sont trop usées pour être réparées et doivent être remplacées. | UN | بعد ٠٢ عاما من الاستعمال المستمر، أصبحت التركيبات الصحية مستهلكة إلى حد لا يمكن معه اصلاحها ويلزم استبدالها. |
Passant à la question du ratio entre la population et les installations sanitaires, elle dit que les installations sanitaires du Guyana ne sont pas distribuées selon ce critère du fait que de nombreuses régions sont peu peuplées. | UN | وانتقلت إلى السؤال عن النسبة بين عدد السكان ومرفق الصحة، فقالت إن مرافق الصحة في غيانا لا تخصص على هذا النحو بالنظر إلى نزرة السكان في الكثير من المناطق؛ ولكنها، بدلا من ذلك، تخصص بحسب الموقع. |
Les réfugiés, qui vivent dans des camps surpeuplés où les installations sanitaires sont insuffisantes et les ressources en eau limitées, éprouvent inévitablement des sentiments de jalousie et de colère devant les piscines et les pelouses bien arrosées des colons. | UN | فاللاجئون، الذين يعيشون في مخيمات مكتظة تفتقر إلى مرافق النظافة الصحية وتنقصها الموارد المائية، لا بد أن يشعروا بالحسد والغضب حيال ما يوجد لدى المستوطنين في مستوطناتهم من مسابح ومروج خضراء مروية. |
les installations sanitaires dans les lieux de détention, aussi bien à Port-au-Prince qu'à Jacmel, ne sont pas adéquates. | UN | 35- أما المرافق الصحية في أماكن الاحتجاز، سواء في بور - أو - برانس أو جاكميل، فهي غير مناسبة. |
— Que les installations sanitaires dans le quartier des condamnés à mort sont inadéquates; il y aurait là violation de l'article 16 de l'Ensemble de règles minima; | UN | - أن مرافق المراحيض في الزنزانات المخصصة للمحكوم عليهم باﻹعدام غير كافية؛ اﻷمر الذي يشار إلى أنه يمثل انتهاكا للمادة ١٦ من القواعد النموذجية الدنيا. |