"les institutions afghanes" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الأفغانية
        
    • للمؤسسات الأفغانية
        
    Les élections n'ont pas été parfaites, mais nous avons vu des progrès dans la manière dont les institutions afghanes clefs ont fonctionné. UN ولم تكن الانتخابات على قدر من الكمال، لكننا شهدنا تقدما يحرز في كيفية أداء المؤسسات الأفغانية الرئيسية.
    Ces élections ont représenté un important acquis en Afghanistan, car, pour la première fois elles étaient organisées et gérées par les institutions afghanes. UN فتلك الانتخابات تشكل إنجازاً هاماً لأفغانستان، لأنها قامت المؤسسات الأفغانية لأول مرة بتنظيمها وإدارتها.
    Surtout, il est véritablement encourageant que les institutions afghanes ont pu organiser et tenir des élections aussi difficiles. UN وقبل كل شيء، إنه لتطور طيب جداً أن تتمكن المؤسسات الأفغانية من تنظيم وإدارة انتخابات بهذه الصعوبة.
    À mesure que les institutions afghanes assument davantage de responsabilités, je suis conscient que le rôle de l'ONU doit progressivement passer de la prestation de services au renforcement des capacités et de la résilience du peuple afghan, et à l'appui aux processus dirigés par les Afghans. UN وفيما تضطلع المؤسسات الأفغانية بدور قيادي أقوى، أرى من الضروري أن يتحول دور الأمم المتحدة بصورة متزايدة من تقديم الخدمات إلى تعزيز قدرة أفغانستان ومرونتها وإلى دعم العمليات التي يقودها الأفغان.
    L'année 2011 a été marquée à plusieurs reprises par des tensions entre les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire qui pourraient nuire à l'efficacité et à l'ouverture dont les institutions afghanes ont besoin pour faire avancer la transition. UN والتوترات التي لوحظت بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية في منعطفات عديدة في عام 2011 قد تضّر بالفعالية والشمولية اللازمتين للمؤسسات الأفغانية لمواصلة العملية الانتقالية.
    Avec les fonds et programmes des Nations Unies, la MANUA aide aussi à acheminer l'assistance et à renforcer les capacités dont disposent les institutions afghanes pour s'acquitter de leurs fonctions aux niveaux national et infranational. UN وتعمل البعثة أيضا، جنبا إلى جنب مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، على دعم إيصال المساعدات، ولا سيما دعم قدرة المؤسسات الأفغانية على إيصالها على المستويين الوطني ودون الوطني.
    Des millions d'Afghans se sont rendus aux urnes pour élire 249 députés et construire ainsi l'avenir de notre pays en renforçant les institutions afghanes et en donnant un élan aux efforts de stabilisation. UN وأدلى ملايين الأفغان بأصواتهم لاختيار 249 عضوا في البرلمان، لصياغة مستقبل دولتنا بتعزيز المؤسسات الأفغانية وبناء زخم لتحقيق الاستقرار.
    Nous reconnaissons l'action menée par les institutions afghanes pour mettre en place des mesures de nature à garantir un scrutin crédible, transparent et légitime, et qui leur permettent d'examiner par eux-mêmes les allégations d'irrégularités. UN ولاحظنا الجهود التي بذلتها المؤسسات الأفغانية لوضع تدابير تضمن إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية والشرعية ولتعالج بنفسها المخالفات المزعومة.
    D'immenses difficultés attendent également la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), où l'une des tâches essentielles est désormais d'aider les institutions afghanes à renforcer leurs capacités dans tous les domaines de la gouvernance, avec le soutien de la communauté internationale. UN وثمة تحديات هائلة أيضاً تواجه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛ حيث تتمثل إحدى أكثر المهام أهمية في الوقت الراهن في دعم المؤسسات الأفغانية في البناء المستمر لقدراتها في جميع جوانب الحكم، ويؤدي المجتمع الدولي دوراً داعماً في هذا الصدد.
    Nous partageons les principales conclusions de la mission concernant la nécessité de lancer le processus de réconciliation nationale en Afghanistan, de réformer les institutions afghanes clefs, de chasser toutes les factions armées de Kaboul et de prévoir des fonds supplémentaires pour accélérer les efforts visant à garantir la sécurité. UN ونتفق مع النتائج الرئيسية التي توصلت إليها البعثة فيما يتعلق بالحاجة إلى الشروع في عملية مصالحة في أفغانستان، وإصلاح المؤسسات الأفغانية الرئيسية، وسحب جميع الفصائل المسلحة من كابل، وتخصيص أموال إضافية للإسراع في بذل الجهود الرامية إلى كفالة الأمن.
    Le Gouvernement afghan et la communauté internationale créeront un environnement sûr en renforçant les institutions afghanes pour leur permettre de satisfaire les besoins du pays en matière de sécurité d'une manière financièrement viable. UN كما ستعمل الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على تهيئة بـيـئـة آمنــة عن طريق تعزيز المؤسسات الأفغانية لكي تـفــي بالاحتياجات الأمنية في البلد على نحو مستدام ماليا.
    Cet accent procède du constat que les institutions afghanes renforcent graduellement leur capacité de s'acquitter de leur mandat constitutionnel à l'égard du peuple afghan dans tous les secteurs d'activité du pays. UN يشكل هذا التركيز اعترافا بأن المؤسسات الأفغانية في طريقها إلى زيادة القدرة على الاضطلاع بولايتها الدستورية نحو الشعب الأفغاني في جميع جوانب النشاط في البلد.
    Alors que les institutions afghanes arrivent à maturité, une complète prise en main nationale sera essentielle pour consolider davantage l'État. UN وبما أن المؤسسات الأفغانية قد أصبحت أكثر نضجا، فستكون الملكية الوطنية الكاملة ضرورية لإجراء المزيد من التوطيد لكيان الدولة.
    La MANUA joue un rôle déterminant à l'appui du Gouvernement afghan et continuera d'aider et de renforcer de façon cohérente les institutions afghanes pour qu'elles puissent s'acquitter des responsabilités prescrites dans leur mandat à l'égard du peuple afghan. UN والبعثة تضطلع بدور حاسم في دعم الحكومة الأفغانية، وستواصل مساعدة وتعزيز المؤسسات الأفغانية بصورة متسقة حتى يتسنى لها الوفاء بمسؤولياتها المكلفة بها تجاه الشعب الأفغاني.
    Mon Représentant spécial, la communauté internationale et l'OTAN ont apporté leur soutien au principe d'un éventuel démantèlement de toutes les compagnies de sécurité privées et à la prise en main de la sécurité par les institutions afghanes. UN وقد أعرب ممثلي الخاص والمجتمع الدولي ومنظمة حلف شمال الأطلسي عن تأييدهم لمبدأ حل جميع شركات الأمن الخاصة في نهاية المطاف، وتولي المؤسسات الأفغانية المسؤولية الأمنية.
    L'une des priorités du Gouvernement est de définir précisément le rôle des équipes de reconstruction de province, de façon à éviter d'avoir en place des structures parallèles et de faire en sorte que les efforts de la communauté internationale portent sur le développement des capacités et la fourniture de services essentiels par les institutions afghanes. UN ومن أولويات الحكومة التصدي لدور أفرقة إعادة إعمار المقاطعات لتفادي وجـود هياكل متوازية وضمان تركيز الجهود الدولية على دعم تنمية قدرة المؤسسات الأفغانية وفعاليتها في مجال تقديم الخدمات الأساسية.
    L'alignement des équipes de reconstruction de province, des donateurs et des autres partenaires d'exécution sur ces mécanismes dirigés par le Gouvernement sera primordial, notamment à mesure que les institutions afghanes assumeront une plus grande responsabilité dans le cadre du processus de transition. UN ومن الضروري تحقيق المواءمة بين أفرقة تعمير المقاطعات، والجهات المانحة، والجهات الشريكة المنفذة لتلك العمليات التي ترأسها الحكومة وبخاصة مع تولي المؤسسات الأفغانية سلطة فعلية أكبر في إطار العملية الانتقالية.
    les institutions afghanes et leurs homologues internationaux élaborent des mécanismes qui permettront d'aborder de manière globale la réforme du secteur de la sécurité, à savoir le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, la constitution d'une armée et d'une police nationale afghanes, la réforme et le renforcement du secteur de la justice et la lutte contre les stupéfiants illicites. UN وتقوم المؤسسات الأفغانية ونظيراتها الدولية بتطوير آليات تكفل الأخذ بنهج كلي في تنفيذ إصلاح قطاع الأمن وهي: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبناء الجيش الوطني الأفغاني وجهاز الشرطة الوطني الأفغاني، وإصلاح قطاع العدل وتعزيزه، ومكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Conformément à son mandat, la MANUA contribue à renforcer l'intégrité, l'universalité et la pérennité des élections à venir, et fournit à cet effet des analyses politiques approfondies, cherche à assurer la cohérence des activités d'assistance internationale et s'emploie à aider les institutions afghanes et leur interaction pour qu'elles soient en mesure de remplir le rôle que leur prescrit la Constitution. UN تدعم البعثة، وفقا لولايتها، تعزيز نزاهة الانتخابات في المستقبل وشموليتها واستدامتها، ولذلك فهي تقدم تحليلات سياسية متعمقة، وتسعى إلى ضمان اتساق جهود المساعدة الدولية، وإلى دعم المؤسسات الأفغانية في تنفيذ ما يعهد الدستور إليها به من أدوار، ودعم ما بينها من علاقات.
    Sur le plan politique, les élections parlementaires prévues le 18 septembre constituent assurément un autre défi que les institutions afghanes doivent relever et absorberont beaucoup d'énergie politique pendant la deuxième moitié de l'année. UN 58 - وعلى الصعيد السياسي، لا شك في أن الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في 18 أيلول/سبتمبر ستمثل تحديا أخر للمؤسسات الأفغانية ، وستستهلك قدرا كبيرا من الطاقة السياسية خلال النصف الثاني من العام.
    Le sommet de l'OTAN de 2012 tenu à Chicago a entériné un calendrier de retrait des forces militaires internationales et appuyé le rôle directeur que doivent jouer les institutions afghanes pour assurer la sécurité des populations. Il a aussi confirmé que la mission OTAN-FIAS passera d'une mission de combat à une mission de formation et d'assistance. UN 61 - ولقد أيدت قمة الناتو التي عقدت في عام 2012 في شيكاغو الجدول الزمني لتقليص الوجود العسكري الدولي مع مواصلة تقديم الدعم للمؤسسات الأفغانية لإعانتها على تولي زمام عملية تأمين السكان وأقرت تحويل مهمة القوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة للناتو من القتال إلى التدريب والمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus