"les institutions de développement" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الإنمائية
        
    • الوكالات الإنمائية
        
    • مؤسسات التنمية
        
    • وكالات التنمية
        
    • والمؤسسات الإنمائية
        
    • ومؤسسات التنمية
        
    • ووكالات التنمية
        
    • والوكالات الانمائية
        
    L'architecture de l'APD se modifie légèrement, et les institutions de développement international se mettent en adéquation en conséquence. UN ولاحظ أيضا أن بنية هذه المساعدة تغيرت بشكل طفيف وأن المؤسسات الإنمائية الدولية تقوم بمواءمة نفسها وفقا لذلك.
    Ce service devrait faciliter le partage des informations entre les institutions de développement à vocation régionale. UN وتتوخى هذه الخدمة تعزيز تبادل المعلومات وتوزيعها على المؤسسات الإنمائية ذات الأنشطة الإقليمية.
    Il est nécessaire d'accroître les contributions dans ce domaine, de garantir la disponibilité des ressources consacrées au développement et de renforcer les institutions de développement. UN ومن الضروري زيادة المساهمات في هذا المجال، وضمان الموارد اللازمة للتنمية، وتعزيز المؤسسات الإنمائية.
    les institutions de développement nationales, régionales et internationales et d'autres intervenants compétents doivent être encouragés à participer à de telles activités. UN وينبغي تشجيع الوكالات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وسائر الأطراف الفاعلة المعنية على المشاركة في تلك الأنشطة.
    L'autre aspect important de la réponse du HCR a été la coopération avec les institutions de développement, comme cela a été le cas au Mozambique. UN وهناك جانب مهم آخر من جوانب استجابة المفوضية تمثل في التعاون مع الوكالات الإنمائية كما حدث في موزامبيق.
    Cela s'est fait à travers les institutions de développement social et les organisations de la société civile. UN ويتم ذلك عبر مؤسسات التنمية الاجتماعية ومنظمات المجتمع المدني.
    Des prêts d'un montant maximum de 1 000 roupies sont aussi consentis par les institutions de développement rural du district, afin d'empêcher les pauvres d'être exploités par les prêteurs d'argent. UN وتتيح وكالات التنمية الريفية للمناطق استهلاك القروض حتى ٠٠٠ ١ روبية بهدف حماية الفقراء من استغلال مقرضي اﻷموال.
    Le Bhoutan a déjà adopté bon nombre des priorités promues par les institutions de développement internationales, comme le développement humain, la préservation de l'environnement, l'autonomie, la décentralisation, la participation et l'autonomisation. UN وما زال كثير من الأولويات التي باتت تدعو إليها المؤسسات الإنمائية الدولية مستجدة على بوتان ومن ذلك مثلا التنمية البشرية وصون البيئة والاعتماد على النفس واللامركزية والمشاركة والتمكين.
    L'application par les institutions de développement d'un traitement différencié en fonction du pays doit également reposer sur des critères analytiques sains, comprenant un examen de la vulnérabilité économique et écologique, notamment dans le cas des petits Etats insulaires en développement. UN كما أن السياسات المتعلقة باستيفاء الشروط التي تتبعها المؤسسات الإنمائية يجب أيضا أن تكون قائمة على معايير يتم تحليلها بصورة سليمة، بما في ذلك أخذ نواحي الضعف الاقتصادية والبيئية بعين الاعتبار، لا سيما في حالة الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Les experts débattront des difficultés pratiques de mise en œuvre que les institutions de développement rencontrent dans les pays en développement en tant que parties prenantes de l'action en faveur de l'entreprenariat et du développement axé sur l'innovation. UN وسيناقش الخبراء أيضاً التحديات العملية والتحديات المرتبطة بالتنفيذ التي تواجهها المؤسسات الإنمائية في البلدان النامية بالنظر إلى دورها كجهات معنية بالتنمية القائمة على إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار.
    En fait, les huit objectifs du Millénaire pour le développement, par lesquels la communauté internationale s'est notamment engagée à réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans une situation d'extrême pauvreté d'ici à 2015, ont maintenant été adoptés par toutes les institutions de développement comme point de référence pour leur travail. UN وبالفعل، فإن الأهداف الإنمائية للألفية، أي الأهداف الإنمائية الثمانية التي تشمل التزام المجتمع الدولي بالتخفيض إلى النصف، بحلول عام 2015، من عدد من يعيشون في فقر مدقع، هي أهداف أقرتها جميع المؤسسات الإنمائية مرجعا لها في عملها.
    Comme on l'a déjà signalé l'année dernière, la gravité du problème fait douter de la possibilité d'atteindre les Objectifs de développement du Millénaire dans bien des pays en développement. De plus, elle exige que les institutions de développement internationales adoptent d'urgence des mesures propres à assurer la cohérence normative en matière de produits de base. UN واختتم حديثه قائلا إن خطورة المشكلة تؤدي إلى التشكك في إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان النامية، وتتطلب أن تقوم المؤسسات الإنمائية الدولية باتخاذ تدابير لضمان اتساق القوانين في مجال السلع الأساسية، على سبيل الاستعجال.
    Dans l'ensemble, les institutions de développement et les gouvernements ont largement ignoré les incidences de l'augmentation de la population âgée sur leurs stratégies de développement. UN 308 - بيد أن المؤسسات الإنمائية والحكومات الوطنية، بشكل عام، تجاهلت أثر فئات السكان المتقدمة في السن عند وضع استراتيجياتها الإنمائية.
    Dans l'ensemble, les institutions de développement et les gouvernements ont largement ignoré les incidences de l'augmentation de la population âgée sur leurs stratégies de développement. UN 308 - بيد أن المؤسسات الإنمائية والحكومات الوطنية، بشكل عام، تجاهلت أثر فئات السكان المتقدمة في السن عند وضع استراتيجياتها الإنمائية.
    les institutions de développement ont souligné la contribution potentielle des TIC à la satisfaction des besoins fondamentaux et à la réalisation des priorités se rattachant aux OMD. UN وما فتئت الوكالات الإنمائية تشدد على ما تنطوي عليه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانات للتأثير على تلبية الاحتياجات الأساسية وتحقيق أولويات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette campagne offrait également une excellente occasion d'examiner plus avant les moyens de relancer la coopération et de mener des activités de sensibilisation en collaboration avec les institutions de développement bilatérales extérieures au système des Nations Unies. UN وتوفر هذه الحملة أيضا فرصة ممتازة لزيادة استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بإعادة تجديد التعاون والاضطلاع بجهود الدعوة المشتركة مع الوكالات الإنمائية الثنائية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Au début de l'année, le HCR a tenté de faciliter la transition de l'assistance humanitaire au développement à long terme en forgeant des partenariats plus forts et plus prévisibles avec les institutions de développement. UN وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها.
    les institutions de développement national et les bureaux du développement national des comitats ont été créés et sont opérationnels. UN وأقيمت مؤسسات التنمية الريفية، ومجالس التنمية الريفية في المقاطعات، وهي عاكفة على تأدية أعمالها.
    Deux experts invités ont ensuite présenté leur point de vue sur les institutions de développement durable. UN 47 - ثم عرض اثنان من الخبراء المحاورين أفكارهما عن مؤسسات التنمية المستدامة.
    Il faudrait donc examiner de nouveaux moyens de renforcer la coopération entre les organismes humanitaires et les institutions de développement. UN ولذلك، ينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف للطرق المؤدية إلى تعزيز التعاون بين الوكالات الإنسانية والمؤسسات الإنمائية.
    En 1996, un Groupe de la coordination et de l’information a été créé au sein de la Division en vue d’améliorer et de renforcer les liens sur les questions de parité avec les universités et les établissements de recherche, les organisations de femmes, les mécanismes nationaux, les réseaux et les institutions de développement. UN ٩٩ - وفي عام ١٩٩٦، أنشئت في الشعبة وحدة التنسيق والاتصال لتعزيز ودعم الروابط بشأن مسائل نوع الجنس مع المجتمع اﻷكاديمي والبحث، ومنظمات المرأة، واﻷجهزة الوطنية، والشبكات ومؤسسات التنمية.
    Dans ses efforts pour assurer le caractère durable des mouvements de retour, le HCR s'est efforcé d'intéresser les gouvernements, les institutions de développement et les établissements financiers aux travaux d'amélioration de l'infrastructure dans les zones de retour souvent dévastées par la guerre. UN ومن ضمن الجهود التي بذلتها المفوضية لضمان الصفة الدائمة لحركات العودة الطوعية، سعيها لاشراك الحكومات الوطنية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية في تحسين الهياكل اﻷساسية في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والتي غالبا ما تكون مدمرة نتيجة للحرب.
    Notant avec satisfaction qu'on assiste à une prise de conscience généralisée chez les dirigeants, les décideurs et les institutions de développement africains et les femmes africaines de la nécessité d'adopter la perspective du genre dans toutes les activités de développement, UN وتقديرا منا لما جرى من إذكاء عام لوعي القادة ومقرري السياسات والوكالات الانمائية والنساء في أفريقيا بشأن ضرورة إدراج منظور قضايا المرأة في جميع أنشطة العملية الانمائية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus