Ils peuvent également étendre leur appui aux organisations non gouvernementales et aider à créer des mécanismes de coopération appropriés entre les institutions de l'Autorité palestinienne et ces organisations. | UN | وهذه المنظمات سوف تواصل كذلك تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية، كما أنها قد تساعد في إرساء آليات مناسبة تتعلق بالمشاركة فيما بين مؤسسات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
Dans le même ordre d'idées, le droit de légitime défense d'Israël ne saurait justifier le recours aveugle et disproportionné à la force, les assassinats extrajudiciaires et les destructions excessives des biens privés et publics, y compris les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن حق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس لا يمكن أن يبرر استخدام القوة بصورة عشوائية وغير متناسبة، وعمليات القتل خارج نطاق القانون، والتمادي في تدمير الممتلكات الخاصة والعامة، بما في ذلك مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que sa capacité de travailler avec son peuple ont été sérieusement affaiblies depuis septembre 2000. | UN | لقد تقوضت مؤسسات السلطة الفلسطينية وقدرتها على العمل مع شعبها بدرجة خطيرة منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Le Conseil a accueilli avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Mahmoud Abbas à la réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans les domaines de la sécurité, de la bonne gouvernance et du développement de l'économie palestinienne. | UN | ورحّب المجلس بالخطة الشاملة التي قدمها الرئيس محمود عباس في الاجتماع الذي عقد لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجالات الأمن والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
3. Souligne la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que les biens et équipements palestiniens; | UN | " 3 - تؤكد ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية؛ |
Dans ce contexte, il accueille avec satisfaction le plan détaillé présenté par le Président Abbas à la Réunion de Londres, tendant à consolider les institutions de l'Autorité palestinienne dans ces trois domaines. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المجلس بخطة الرئيس عباس الشاملة التي قدمها في اجتماع لندن لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في هذه المجالات الثلاثة. |
Le deuxième principe a trait aux filières pour le versement de l'aide, qui devraient renforcer et non pas < < vider de leurs capacités > > les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | ويتصل المبدأ الثاني بقنوات صرف المعونة التي ينبغي أن تعزز، بدلاً من أن " تعطل " ، قدرات مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Il a mis l'accent sur les constatations du rapport du secrétariat relatives aux effets de plus en plus négatifs d'événements récents sur le développement économique du territoire palestinien occupé et sur les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وسلط الضوء على ما خلصت إليه الأمانة في تقريرها بشأن ما للتطورات الأخيرة من أثر في تردي التنمية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مؤسسات السلطة الفلسطينية على السواء. |
En Cisjordanie, environ 630 postes de contrôle et le mur de séparation font obstacle à la liberté de mouvement des Palestiniens et battent en brèche les institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي الضفة الغربية، هناك حوالي 630 نقطة تفتيش والجدار الفاصل التي تعيق حرية حركة الفلسطينيين وتقوض مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
En matière d'assistance technique, il joue un rôle de coordonnateur entre les institutions de l'Autorité palestinienne, les donateurs et autres services spécialisés au sein de la CNUCED. | UN | وعلى صعيد المساعدة التقنية تؤدي الوحدة دور المنسق بين مؤسسات السلطة الفلسطينية والمانحين والوحدات المتخصصة الأخرى داخل الأونكتاد. |
Là, sur la base des rapports et des recommandations des parties, de l'ONU, de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et d'un représentant du Quatuor, les bailleurs de fonds ont reconfirmé la conclusion selon laquelle, dans les secteurs clefs examinés, les institutions de l'Autorité palestinienne ont dépassé le seuil à partir duquel un État est réputé fonctionnel. | UN | وهناك، أعادت البلدان المانحة، استنادا إلى تقارير وتوصيات من الأطراف، الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وممثل للمجموعة الرباعية، تأكيد التقييم الذي يفيد بأن مؤسسات السلطة الفلسطينية تتجاوز الحد الأدنى المطلوب لدولة تؤدي وظائفها في القطاعات الرئيسية التي شملها البحث. |
Le Gouvernement palestinien a mis en place le Ministère des affaires féminines en 2003 pour assurer la prise en compte des droits des femmes palestiniennes dans toutes les institutions de l'Autorité palestinienne et pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 30 - وذكرت أن حكومتها أنشأت وزارة شؤون المرأة في عام 2003 لضمان تعميم حقوق المرأة في كل مؤسسات السلطة الفلسطينية والتصدي لجميع أنواع العنف ضد المرأة. |
11. Souligne la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité palestinienne et l'infrastructure palestinienne en vue de la fourniture des services publics essentiels à la population civile palestinienne et de la promotion des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de la population palestinienne; > > | UN | " 11 - تؤكد على ضرورة المحافظة على مؤسسات السلطة الفلسطينية والهياكل الأساسية الفلسطينية من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفلسطينيين " ؛ |
Depuis 2009, le côté palestinien est engagé dans un programme d'édification de l'État, auquel a souscrit la communauté internationale, conçu pour mettre en place les institutions de l'Autorité palestinienne de manière qu'elles soient prêtes à gouverner un État d'ici à août 2011. | UN | 11 - ومنذ عام 2009 يعمل الجانب الفلسطيني على إعداد برنامج لبناء الدولة، وهو ما يؤيده المجتمع الدولي، بما من شأنه أن يؤدّي إلى بناء مؤسسات السلطة الفلسطينية بحيث تكون تلك المؤسسات جاهزة لأن تحكم دولة بحلول آب/أغسطس 2011. |
Cela suppose de soutenir le budget de l'Autorité palestinienne et d'éviter, pour le versement de l'aide, des approches par trop directives conduisant à remplacer les institutions de l'Autorité palestinienne par des ONG ou des institutions du secteur privé. Faute de quoi, des années d'efforts de mise en place d'institutions seront perdues et les perspectives d'instaurer une économie palestinienne viable s'éloigneront. | UN | وهذا يشمل دعم ميزانية السلطة الفلسطينية وتجنُّب الأخذ بنهج صرف المعونة الذي ينطوي على الاستعاضة عن مؤسسات السلطة الفلسطينية بمنظمات غير حكومية أو بمؤسسات تابعة للقطاع الخاص، وإلا فإن سنوات من الجهود الرامية إلى بناء المؤسسات ستكون قد ضاعت سُدى وستقوَّض إمكانيات قيام اقتصاد فلسطيني قادر على البقاء والاستمرار. |
Malheureusement, la situation humanitaire catastrophique des réfugiés palestiniens dans la bande de Gaza occasionnée par la politique de strangulation illégale d'Israël, puissante occupante, et le boycott international s'est encore détériorée avec le déclenchement des combats entre les factions palestiniennes et la mainmise violente sur les institutions de l'Autorité palestinienne, en juin 2007, par des milices hors-la-loi. | UN | " وللأسف، فإن الحالة الإنسانية المروعة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، الناجمة عن السياسات غير القانونية والخانقة التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والحصار الدولي، تدهورت حتى أكثر مما هي عليه بفعل تقاتل الفصيلين الفلسطينيين واستيلاء ميليشيات خارجة على القانون على مؤسسات السلطة الفلسطينية بالعنف في حزيران/يونيه 2007. |
30. Ce qui ressort de façon manifeste d'un certain nombre de ces rapports est que les politiques d'occupation imposent un coût énorme au peuple palestinien et empêchent les institutions de l'Autorité palestinienne de parvenir à l'autosuffisance et d'assurer la viabilité de leur activité au moyen des sources de revenu disponibles, ce qui les rend excessivement dépendantes d'un soutien extérieur. | UN | 30- ويتلخص الاستنتاج الرئيسي من عدد من هذه التقارير في أن سياسات الاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة تفرض تكلفة ضخمة على الشعب الفلسطيني وتجعل مؤسسات السلطة الفلسطينية غير قادرة على تحقيق الاكتفاء الذاتي ومواصلة عملياتها من خلال مصادر الإيرادات المتاحة، وتدفعها بالتالي إلى أن تكون معتمدة بصورة مفرطة على الدعم الخارجي. |
4. Insister sur la nécessité de préserver les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que l'infrastructure et les biens palestiniens; | UN | 4 - التشديد على ضرورة الحفاظ على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية؛ |
4. Insiste sur la nécessité de sauvegarder les institutions de l'Autorité palestinienne ainsi que les infrastructures et les biens palestiniens; | UN | 4 - يشدد على ضرورة المحافظة على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية والممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية؛ |
L'intransigeance du Gouvernement israélien qui poursuit sa politique colonialiste démontre clairement son intention de défier toutes les résolutions d'Oslo et de Madrid et de démanteler les institutions de l'Autorité palestinienne, menaçant d'exiler le Président palestinien élu, M. Yasser Arafat, ce qui créerait un grave précédent dans l'histoire de la région. | UN | إن تعنت الحكومة الإسرائيلية ومضيها نحو تنفيذ سياستها الاستعمارية، يظهر جليا في إصرارها على تدمير كل مقررات أوسلو ومدريد، ومحاولاتها تفكيك مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية بل وتهديدات القيادة الإسرائيلية بإبعاد الرئيس الفلسطيني المنتخب، ياسر عرفات، والتي تعتبر سابقة خطيرة في التاريخ. |