"les institutions de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسات الاتفاقية
        
    Il était donc nécessaire d'opérer une harmonisation avec la série d'indicateurs utilisés par les institutions de la Convention qui ont un système de gestion axée sur les résultats. UN وعليه، فإن التنسيق ضروري مع مجموعة المؤشرات التي تستخدمها مؤسسات الاتفاقية التي تقوم بتنفيذ نظام الإدارة القائمة على النتائج.
    5.4.2 les institutions de la Convention et les Parties définissent et promeuvent des possibilités économiques dans les terres arides dans le cadre d'organisations multilatérales du commerce UN 5-4-2 تحديد الفرص الاقتصادية في الأراضي الجافة والترويج لها من جانب مؤسسات الاتفاقية والأطراف في سياق منظمات التجارة المتعددة الأطراف
    Les directives concernant l'analyse préliminaire établie par les institutions de la Convention font l'objet du document ICCD/CRIC(10)/14. UN وترد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي الذي تعده مؤسسات الاتفاقية في الوثيقة ICCD/CRIC(10)/14. النتيجة
    Le cadrage des défis, problèmes, corrélations et processus sur lesquels il faut jouer pour obtenir des investissements et une évolution positive est au cœur de la mise en œuvre d'une convention telle que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et exige une forte coopération entre toutes les institutions de la Convention. UN وإن تحديد نطاق التحديات والمشاكل والروابط والعمليات التي من الضروري التأثير فيها للحصول على الاستثمارات وتحقيق التغيير الإيجابي يقع في صميم تنفيذ اتفاقية كاتفاقية مكافحة التصحر ويتطلب تعاوناً قوياً بين جميع مؤسسات الاتفاقية.
    6. Invite les institutions de la Convention et le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial à aider les Parties remplissant les conditions requises à renforcer leurs capacités pour pouvoir mobiliser et utiliser les ressources du Fonds pour l'environnement mondial en temps voulu; UN 6- يدعو مؤسسات الاتفاقية وأمانة مرفق البيئة العالمية إلى أن تساعد الأطراف المؤهلة على بناء قدراتها في مجال تعبئة موارد مرفق البيئة العالمية واستخدامها في الوقت المناسب؛
    Soulignant l'importance d'un processus coordonné de présentation de rapports prévoyant le temps nécessaire pour que les entités soumettant des rapports puissent collecter, traiter et soumettre des informations relatives à la mise en œuvre de la Stratégie et que les institutions de la Convention puissent vérifier la qualité des données, UN وإذ يشدد على أهمية اعتماد عملية إبلاغ منسقة تتيح للكيانات المبلّغة ما يكفي من الوقت لجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية ولمعالجتها وتقديمها، وتترك وقتاً كافياً كذلك لتتحقق مؤسسات الاتفاقية من جودة البيانات،
    Soulignant l'importance d'un processus coordonné de présentation de rapports prévoyant le temps nécessaire pour que les entités soumettant des rapports puissent collecter, traiter et soumettre des informations relatives à la mise en œuvre de la Stratégie et que les institutions de la Convention puissent vérifier la qualité des données, UN وإذ يشدد على أهمية اعتماد عملية إبلاغ منسقة تتيح للكيانات المبلّغة ما يكفي من الوقت لجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية ولمعالجتها وتقديمها، وتترك وقتاً كافياً كذلك لتتحقق مؤسسات الاتفاقية من جودة البيانات،
    4. Reconnaît les efforts déployés par les institutions de la Convention à l'appui du processus d'alignement et les prie de continuer à apporter aux pays parties touchés, dans la limite des ressources disponibles, l'appui nécessaire au renforcement de leurs capacités institutionnelles et techniques, afin de leur permettre de bien aligner et mettre en œuvre les programmes d'action; UN 4- يسلم بالجهود التي بذلتها مؤسسات الاتفاقية في سبيل دعم عملية المواءمة ويطلب منها مواصلة تزويد البلدان الأطراف المتأثرة بما تحتاج إليه من دعم لبناء قدراتها المؤسسية والتقنية ليتسنى لها مواءمة وتنفيذ برامج العمل على النحو الفعال بما يتوفر لديها من موارد؛
    18. Encourage en outre les pays parties en développement touchés à utiliser les ressources financières allouées par le Fonds pour l'environnement mondial aux activités d'appui pour élaborer et/ou aligner leurs programmes d'action nationaux et à informer les institutions de la Convention de l'appui dont ils pourraient avoir besoin à cet égard; UN 18- يشجع كذلك البلدان النامية الأطراف المتأثرة على استخدام الموارد المالية التي يتيحها مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية من أجل صياغة و/أو مواءمة برامج عملها الوطنية وإبلاغ مؤسسات الاتفاقية بما قد يلزم من دعم في هذا الصدد؛
    b) Il conviendrait d'inviter les institutions de la Convention à redoubler d'efforts pour collaborer avec les autres conventions de Rio au niveau sous-régional; UN (ب) ينبغي دعوة مؤسسات الاتفاقية إلى تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان التعاون مع اتفاقيات ريو الأخرى على الصعيد دون الإقليمي؛
    Il indique aussi comment ces données seront analysées par les institutions de la Convention aux fins d'éclairer l'examen des résultats et l'évaluation de la mise en œuvre de la Stratégie par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (le Comité). UN وتبين أيضاً كيف ستحلل مؤسسات الاتفاقية هذه البيانات لإرشاد عملية استعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاستراتيجية من قبل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية (لجنة الاستعراض).
    34. Les pays parties touchés remplissant les conditions requises sont en outre instamment invités à consacrer une partie des ressources financières octroyées par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à l'alignement du PAN dans le cadre des activités habilitantes requises pour la réalisation de l'objectif, et à informer les institutions de la Convention de l'aide dont ils pourraient avoir besoin à cet égard. UN 34- وتحث البلدان الأطراف المتأثرة المؤهلة أيضاً على تخصيص جزء من الموارد المالية التي يتيحها مرفق البيئة العالمية لمواءمة برامج العمل الوطنية في إطار الأنشطة التمكينية المطلوبة لإحراز تقدم نحو بلوغ الهدف وإعلام مؤسسات الاتفاقية بما قد تحتاج إليه من دعم في هذا الشأن.
    d) S'il n'est pas prévu que les institutions de la Convention fassent rapport au Comité, des directives pour l'établissement des rapports à l'intention du secrétariat et du Mécanisme mondial ne devraient pas être préparées lors de la neuvième session de la Conférence des Parties, et il conviendrait de noter que l'examen de l'efficacité de la Stratégie ne serait alors pas exhaustif en raison du manque d'informations essentielles; UN (د) إذا لم يكن من المتوخى أن تقدم مؤسسات الاتفاقية تقارير إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، فلا ينبغي إعداد المبادئ التوجيهية للإبلاغ الخاصة بالأمانة والآلية العالمية للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف وتجدر الإشارة إلى أن استعراض فعالية الاستراتيجية سيكون بذلك منقوصاً بسبب عدم وجود معلومات حاسمة؛
    b) Les pays parties touchés sont en outre instamment invités à consacrer une partie des ressources financières octroyées par le FEM à l'alignement du PAN dans le cadre des activités habilitantes requises pour la réalisation de l'objectif, et à informer les institutions de la Convention de l'aide dont ils pourraient avoir besoin à cet égard; UN (ب) تُحث البلدان الأطراف المتأثرة كذلك على استخدام الموارد المالية التي يتيحها مرفق البيئة العالمية لمواءمة برامج العمل الوطنية في إطار الأنشطة التمكينية اللازمة، لإحراز تقدم في بلوغ هذا الهدف، كما تُحث على إبلاغ مؤسسات الاتفاقية بشأن الدعم الممكن المطلوب في هذا الصدد؛
    Elle a émis des recommandations tendant à simplifier les modèles de présentation, à développer et préciser les définitions et les méthodes ayant trait à la collecte et au traitement des données, incorporer les observations et explications d'ordre qualitatif dans les modèles afin de compléter les données quantitatives, et convenir de directives précises pour l'analyse préliminaire établie par les institutions de la Convention. UN وأوصت بتبسيط نماذج الإبلاغ وتفصيل وتوضيح التعاريف والمنهجيات المتعلقة بجمع البيانات ومعالجتها، وبتضمين نماذج الإبلاغ تعليقات وتوضيحات نوعية تكميلاً للبيانات الكمية، وبالاتفاق على مبادئ توجيهية واضحة يسترشد بها في التحليلات الأولية التي تعدها مؤسسات الاتفاقية().
    Bien que, dans leur majorité, les pays aient annoncé qu'ils entendaient se doter d'un PAN dans les deux exercices biennaux à venir, force est de constater que le processus d'alignement représentera un grand défi pour les pays parties touchés, ainsi que pour les institutions de la Convention qui sont censées leur apporter une aide en la matière. UN وعلى الرغم من أن أغلبية البلدان قد أعلنت عن إعداد خطط لوضع برنامج عمل وطني متوائم مع الاستراتيجية في فترتي السنتين المقبلتين()، فمما لا شك فيه أن عملية المواءمة تطرح تحدياً هاماً أمام البلدان الأطراف المتأثرة وكذلك أمام مؤسسات الاتفاقية التي من المتوقع أن تقدم الدعم في هذا الخصوص.
    b) Les pays parties touchés sont en outre instamment invités à utiliser les ressources financières allouées par le FEM aux activités d'appui pour élaborer ou aligner leur PAN et à informer les institutions de la Convention de l'appui dont ils pourraient avoir besoin à cet égard; UN (ب) تُحث البلدان الأطراف المتأثرة أيضاً على استخدام الموارد المالية التي يتيحها مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية، من أجل صياغة برامج عملها الوطنية أو مواءمتها، وإبلاغ مؤسسات الاتفاقية بالدعم الممكن المطلوب في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus