Les efforts réalisés par les institutions du système des Nations Unies dans ce dernier groupe de pays devraient viser à aider leurs gouvernements à ne plus être tributaires de l'aide au développement. | UN | ولا بد للجهود التي تبذلها وكالات منظومة الأمم المتحدة في الفئة الأخيرة من هذه البلدان من أن تركز على دعم حكوماتها لجعلها غير معتمدة على المساعدة الإنمائية. |
En conclusion, la Communauté des Caraïbes a considérablement bénéficié, au fil des ans, de la coopération et de la collaboration constructives qu'elle a entretenues avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | وفي الختام، جنت الجماعة الكاريبية فوائد كبيرة من التعاون المقيد على مر السنين مع وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
De même, sa position parmi les institutions du système des Nations Unies n'a jamais été aussi solide. | UN | وحققت أيضا بين وكالات منظومة الأمم المتحدة مكانة أعلى من أي مكانة حققتها في أي وقت مضى. |
La possibilité d'une exécution nationale recevrait toute l'attention voulue en étroite collaboration avec toutes les institutions du système des Nations Unies. | UN | كما سينال اسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني الاهتمام الواجب بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La coopération avec les institutions du système des Nations Unies sur des aspects particuliers de la formation et du renforcement des capacités s'est aussi beaucoup développée au cours de la période récente. | UN | وفي الآونة الأخيرة تطور أيضا بصورة كبيرة التعاون مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La coordination entre les institutions du système des Nations Unies est tout aussi importante pour ce qui est d'aider les pays à renforcer les instruments dont ils disposent en matière de politiques contracycliques. | UN | وسيكون التنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في العمل مع البلدان لتعزيز أدوات سياساتها المعاكسة للدورات الاقتصادية مهمّا أيضا. |
les institutions du système des Nations Unies qui ont leur siège en Europe ont accepté de partager certaines dépenses additionnelles en 2008, mais des arrangements viables devront être négociés pour les futurs programmes de formation. | UN | ووافقت وكالات منظومة الأمم المتحدة التي مقرها أوروبا على تقاسم بعض التكاليف الإضافية في عام 2008، ولكن لا بد من الموافقة علي ترتيبات مستدامة لعقد دورات تدريبية في المستقبل. |
J'espère que les institutions du système des Nations Unies prendront cette échéance comme date limite pour l'obtention de résultats concrets dans la prise en compte de la dimension sexospécifique dans leurs travaux. | UN | ويحدوني الأمل في أن تعتبر وكالات منظومة الأمم المتحدة ذلك موعدا نهائيا لتحقيق النتائج الملموسة في إدماج المساواة بين الجنسين في عملها. |
les institutions du système des Nations Unies continuent d'appuyer les petits États insulaires en développement. | UN | 82 - ولا تزال وكالات منظومة الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Diverses possibilités s'offrent aux PEID de partenariat avec les institutions du système des Nations Unies pour adapter les services à leurs besoins et priorités propres. | UN | وأمام الدول الجزرية الصغيرة النامية فرص شتى للعمل في إطار من الشراكة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لتكييف خدماتها لتلائم الاحتياجات الخاصة لهذه الدول وأولوياتها. |
Sur le plan opérationnel, il s'appuiera sur la tenue de consultations régulières et des échanges d'informations concernant les priorités fixées par les gouvernements nationaux et les mécanismes intergouvernementaux afin de permettre à l'Afrique de tirer le plus grand profit du renforcement de la coordination des activités entreprises par les institutions du système des Nations Unies. | UN | وسيستند على الصعيد التنفيذي إلى الاستفادة بشكل منتظم من المشاورات وتبادل المعلومات بشأن الأولويات التي تقررها الحكومات الوطنية والعمليات الحكومية الدولية من أجل تمكين أفريقيا من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
La stratégie consistera à améliorer la collaboration et la coordination avec les institutions du système des Nations Unies de manière à assurer l'exécution de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, ainsi que celle des résultats concertés de l'examen et l'évaluation finals du Nouvel Ordre du jour. | UN | ويشمل عنصر الاستراتيجية تحسين التعاون والتنسيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة من أجل كفالة التنفيذ الفعال لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات والنتائج المتفق عليها للاستعراض والتقييم الختاميين للبرنامج الجديد. |
La Commission collaborera aux niveaux régional, sous-régional et national avec les institutions du système des Nations Unies et avec d'autres institutions bilatérales et multilatérales. | UN | 15-19 وستتعاون اللجنة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
À cet égard, les institutions du système des Nations Unies sont bien placées pour déployer un effort concerté pour éviter de replonger dans un endettement intolérable et aider les pays à élaborer des mesures relatives aux échanges et aux mouvements des capitaux lorsqu'ils font face à une pénurie sévère de réserves étrangères. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وكالات منظومة الأمم المتحدة مؤهلة جيدا للاضطلاع باستجابة منسقة لتجنب عودة نشوء المديونية التي لا يمكن تحمل أعبائها ولمساعدة البلدان على صياغة تدابير تجارية وتدابير لحسابات رأس المال عندما تواجه نقصا حادا وشديدا في الاحتياطيات الأجنبية. |
La Commission collaborera aux niveaux régional, sous-régional et national avec les institutions du système des Nations Unies et avec d'autres institutions bilatérales et multilatérales. | UN | 15-17 وستتعاون اللجنة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
les institutions du système des Nations Unies et d'autres organisations compétentes se sont mobilisées pour concevoir une approche coordonnée et cohérente de la définition et de la classification des obstacles non tarifaires, ainsi que de la collecte de données correspondantes, en utilisant la base de données TRAINS de la CNUCED; | UN | :: تعبئة وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة بغية وضع نهج منسّق ومتّسق لتحديد وتصنيف وتجميع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، وذلك باستخدام قاعدة بيانات نظام المعلومات التجارية التابع للأونكتاد. |
Nous proposons également l'instauration d'un mécanisme destiné à coordonner les programmes mis en oeuvre par les institutions du système des Nations Unies pour appuyer les réformes économiques dans les pays en transition. | UN | ونقترح أيضا إنشاء آلية لتنسيق البرامج التي تنفذها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دعما لﻹصلاح الاقتصادي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
7. Le Rapporteur spécial souligne une fois de plus l'engagement remarquable que manifestent jour après jour les institutions du système des Nations Unies au Burundi pour venir en aide aux victimes de la crise ou de la guerre dans des conditions de travail et de sécurité souvent difficiles. | UN | ٧- ويوجه المقرر الخاص الانتباه مرة أخرى إلى ما تبديه يوماً بعد يوم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في بوروندي من التزام رائع بمساعدة ضحايا اﻷزمة أو الحرب في ظروف عمل وأمن صعبة أحياناً. |
11. L'Équipe spéciale juge important qu'à sa quatrième session, le Groupe intergouvernemental définisse, au moins en termes généraux, les fonctions de l'instance de haut niveau avant de décider des modalités de son fonctionnement et de la place qu'elle occupera parmi les institutions du système des Nations Unies. | UN | ١١ - وترى فرقة العمل أنه سيكون من المهم بالنسبة للفريق في دورته الرابعة أن يحدد المهام التي سيؤديها المنتدى المذكور، على اﻷقل في خطوطها العريضة، قبل أن يتخذ قرارا بشأن طرائق عمله وموقعه بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
En outre, l'UNOPS et le FNUAP participent à la stratégie de planification des ressources et le PNUD a présenté cette stratégie à toutes les institutions du système des Nations Unies. | UN | كما قام البرنامج الإنمائي بتوزيع استراتيجيته المذكورة على جميع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Dans l'accomplissement de ses responsabilités, l'OCI compte sur une coopération plus étroite et à une interaction encore renforcée avec toutes les institutions du système des Nations Unies. | UN | وفي القيام بتلك المسؤوليات، تتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي للتعاون الوثيق وزيادة تقوية التفاعل مع جميع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En traitant de la question de l'atténuation de la pauvreté, la CNUCED agira en liaison et en coordination avec les organisations, les commissions régionales et les institutions du système des Nations Unies intéressés par cette question comme par d'autres questions connexes. | UN | عند تناول موضوع تخفيف حدة الفقر، سيقوم اﻷونكتاد بالاتصال والتنسيق مع المنظمات، واللجان الاقليمية والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المعنية بهذه القضية وبالقضايا ذات الصلة. |