"les institutions et organisations" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات والمنظمات
        
    • الوكالات والمنظمات
        
    • الوكالات والمؤسسات
        
    • مؤسسات ومنظمات
        
    • والمؤسسات والمنظمات
        
    • ترسل آراءها
        
    Il semble en aller de même pour l'assistance fournie par les institutions et organisations financières multilatérales. UN ويبدو أن الحالة مشابهة في مجال المساعدة التي تقدمها المؤسسات والمنظمات المالية المتعددة اﻷطراف.
    :: Représenter le journalisme de haut niveau et de haute qualité et la production des médias parmi les institutions et organisations internationales; UN :: تمثيل الصحافة والإنتاج الإعلامي الرفيعي المستوى بين المؤسسات والمنظمات الدولية.
    Relations et activités menées avec les institutions et organisations internationales UN الأنشطة والعلاقات مع المؤسسات والمنظمات الدولية
    les institutions et organisations du système des Nations Unies ont exprimé un vif soutien au NEPAD. UN وقد أعربت الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن دعمها القوي للشراكة الجديدة.
    Ils ont donné pour instructions à toutes les institutions et organisations compétentes de leurs pays respectifs de faciliter de manière coordonnée une coopération efficace à cette fin. UN وأوعزا لجميع الوكالات والمؤسسات ذات الشأن في بلديهما بأن تيسر بشكل منسق التعاون الفعال لهذه الغاية.
    Respecter les institutions et organisations autochtones lors de la création des alliances et de la promotion de la coordination; UN ومراعاة مؤسسات ومنظمات الشعوب الأصلية لدى بناء التحالفات وتعزيز التنسيق؛
    Relations et activités menées avec les institutions et organisations internationales UN الأنشطة والعلاقات مع المؤسسات والمنظمات الدولية
    :: Réunions d'information avec les institutions et organisations nationales au sujet du programme UN :::: اجتماعات إعلامية مع المؤسسات والمنظمات بشأن البرنامج
    :: Activités communes avec les institutions et organisations participantes sur les accords de paix UN :::: أنشطة مشتركة عن اتفاقات السلام مع المؤسسات والمنظمات المشاركة
    les institutions et organisations sous-régionales semblaient être les partenaires naturels des institutions et organismes des Nations Unies. UN وبدا أن المؤسسات والمنظمات دون الإقليمية هي الشريك الطبيعي لكيانات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    * Les entreprises et le secteur industriel ainsi que les institutions et organisations connexes manifestent un plus grand intérêt pour l'Initiative mondiale en matière de communication. UN زيادة الأخذ بإطار الإبلاغ الخاص بمبادرة الإبلاغ العالمية على صعيد الشركات وصعيد القطاع على حد سواء، علاوة على المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    Par ailleurs, comme le rôle réel de la femme ne correspond plus à l'idée que l'on s'en fait, les institutions et organisations tardent à s'adapter aux nouvelles réalités. UN وعدم التطابق بين دور المرأة الفعلي والمدركات الثقافية بشأن دورها يؤخر أيضا تأقلم المؤسسات والمنظمات مع الواقع الجديد.
    Par ailleurs, comme le rôle réel de la femme ne correspond plus à l'idée que l'on s'en fait, les institutions et organisations tardent à s'adapter aux nouvelles réalités. UN وعدم التطابق بين دور المرأة الفعلي والمدركات الثقافية بشأن دورها يؤخر أيضا تأقلم المؤسسات والمنظمات مع الواقع الجديد.
    Malte estime que la question des changements climatiques et de leurs répercussions doit être traitée de façon plus collective et concertée parmi toutes les institutions et organisations internationales. UN وترى مالطة أنه لا بد من مناقشة تغير المناخ وما له من آثار بطريقة أكثر اتساقا وفعالية بين جميع المؤسسات والمنظمات الدولية.
    L'OMS compile actuellement une base de données portant sur toutes les institutions et organisations participant à des projets dans le but de remédier aux effets sur la santé de l'accident de Tchernobyl dans les trois Etats touchés. UN وتقوم حاليا منظمة الصحة العالمية بتجميع قاعدة بيانات عن جميع المؤسسات والمنظمات المشتركة في مشاريع للتصدي للعواقب الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبل في الدول الثلاث المتضررة.
    Il sera probablement axé sur le rôle que les institutions et organisations panafricaines peuvent jouer dans l'application des sections et articles de la Convention en Afrique. UN ومن المحتمل أن تركز على دور المؤسسات والمنظمات في جميع أنحاء أفريقيا لتسهيل تنفيذ بنود ومواد الاتفاقية ذات الصلة في أفريقيا.
    100. Des programmes de prévention devraient être intégrés dans les institutions et organisations qui sont les plus proches des enfants et des jeunes ainsi que de leurs familles. UN 100- ينبغي دمج البرامج الوقائية ضمن المؤسسات والمنظمات الأكثر قربا من الأطفال والشباب ومن أسرهم أيضا.
    Malheureusement, nous ne disposions d'aucun mécanisme pour mener à bien de telles consultations dans le passé entre les institutions et organisations dont le domaine de préoccupation est le désarmement et la non-prolifération. UN وللأسف، لم تكن لدينا آلية للقيام بتلك المشاورات في الماضي بين الوكالات والمنظمات المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    :: les institutions et organisations travaillant dans le domaine de la violence sexiste de disposent pas de normes uniformes de collecte de données. UN هناك افتقار إلى وجود معايير موحدة لجمع البيانات عن طريق الوكالات والمنظمات العاملة في ميدان العنف الجنساني.
    Il est d'autant plus important que les institutions et organisations compétentes en matière de transport des marchandises et des produits de base coopèrent puisque l'on utilise de plus en plus de conteneurs terre/mer dans les échanges internationaux. UN ويعتبر تعاون الوكالات والمؤسسات المعنية بنقل البضائع والسلع اﻷساسية مسألة ذات أهمية خاصة بالنظر الى تزايد استخدام الحاويات البرية/البحرية في التجارة الدولية.
    Le cadre aiderait les institutions internationales à travailler en étroite coopération avec les institutions et organisations haïtiennes chargées de l'observation des élections au niveau national. UN وسوف يساعد هذا الإطار أيضا المؤسسات الدولية المشاركة على العمل، في تعاون وثيق، مع مؤسسات ومنظمات هايتي التي تشارك في مراقبة الانتخابات الوطنية.
    ET L'ÉCHANGE D'INFORMATIONS ENTRE LES PARTIES ET les institutions et organisations INTÉRESSÉES UN فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر
    2. Invite toutes les Parties et les institutions et organisations intéressées qui le souhaitent à transmettre par écrit au secrétariat, au plus tard le 31 janvier 2013, leurs vues sur les questions mentionnées au paragraphe 1 ci-dessus; UN 2- يدعو أياً من الأطراف ومن المؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر الراغبة في إبداء آرائها في المسألة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلى أن تفعل ذلك خطياً، وأن ترسل آراءها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير 2013؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus