"les institutions financières nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات المالية المحلية
        
    • المؤسسات المالية الوطنية
        
    • والمؤسسات المالية الوطنية
        
    Les pays en développement étaient aussi vivement encouragés à revoir leur politique en matière d'investissement étranger direct, surtout dans les services bancaires, afin de mieux protéger les institutions financières nationales des chocs extérieurs. UN كما حُثت البلدان النامية على إعادة النظر في سياساتها الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر، خصوصاً في سياق الخدمات المصرفية، من أجل تحسين عزل المؤسسات المالية المحلية عن الصدمات الخارجية.
    Cette approche vise à renforcer l'efficacité de l'aide et à optimiser les résultats en conjuguant les compétences de base que l'organisation met au service de la réforme institutionnelle, de la réorientation de l'action publique et de l'aménagement urbain et les investissements à long terme faits par les institutions financières nationales et internationales. UN والإدارة الحضرية، والاستثمارات الأطول أجلا التي تمنحها المؤسسات المالية المحلية والدولية.
    Les pays en développement étaient aussi vivement encouragés à revoir leur politique en matière d'investissement étranger direct, surtout dans les services bancaires, afin de mieux protéger les institutions financières nationales des chocs extérieurs. UN كما حُثت البلدان النامية على إعادة النظر في سياساتها الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر، خصوصاً في سياق الخدمات المصرفية، من أجل تحسين عزل المؤسسات المالية المحلية عن الصدمات الخارجية.
    les institutions financières nationales peuvent aussi être renforcées grâce à des mesures d'incitation économique qui les encouragent à mobiliser l'épargne et à l'affecter au financement d'investissements productifs. UN ومن الممكن أيضاً تعزيز المؤسسات المالية المحلية من خلال حوافز السوق التي تشجِّع المؤسسات المالية على تعبئة المدخرات وتوجيهها نحو الاستثمارات المنتجة.
    les institutions financières nationales, régionales et internationales devraient être renforcées et les flux de capitaux canalisés au service de la croissance et du développement. UN وينبغي تعزيز المؤسسات المالية الوطنية واﻹقليمية والدولية وينبغي أن تكون تدفقات رؤوس اﻷموال في خدمة النمو والتنمية.
    En outre, les promoteurs, les investisseurs et les institutions financières nationales et internationales peuvent contribuer à une croissance urbaine plus équitable, mais ils peuvent aussi influer de manière négative sur les droits des pauvres des zones urbaines et autres groupes et être complices des expulsions forcées et des accaparements de terres. UN أضف إلى ذلك أن المشتغلين بالتنمية الحضرية، والمستثمرين، والمؤسسات المالية الوطنية والدولية، قد يسهمون في تحقيق تنمية حضرية شاملة، لكنهم قد يضرون بحقوق فقراء المدن وغيرهم من الفئات، وقد يكونون شركاء في عمليات الإخلاء القسري والاستيلاء على الأراضي.
    Cela implique de s'attacher davantage à réformer et à renforcer les institutions financières nationales, de façon qu'elles puissent s'acquitter plus efficacement de leur fonction, que ce soit mobiliser l'épargne mais aussi la canaliser dans des investissements productifs. UN ويعني هذا التأكيد زيادة التركيز على إصلاح وتعزيز المؤسسات المالية المحلية وأن تلك المؤسسات يمكن لها أن تقوم بمزيد من الفعالية ليس فقط بتعبئة المدخرات بل أيضاً بتوجيهها نحو الاستثمار الإنتاجي.
    9. Les gouvernements sont invités en outre à faire en sorte que les institutions financières nationales s'intéressent au marché mal desservi que représentent les femmes chefs d'entreprise, notamment en leur accordant des crédits spéciaux. UN 9- تشجَّع الحكومات أيضاً على ضمان وصول خدمات المؤسسات المالية المحلية إلى شريحة النساء من منظِّمات المشاريع اللاتي يفتقرن إلى الخدمات وذلك بطرائق منها توفير خطوط ائتمان خاصة لمنظِّمات المشاريع.
    Un grand nombre de pays en développement ont notamment pour priorité de renforcer les institutions financières nationales afin qu'elles puissent servir d'intermédiaires pour les apports financiers internationaux. UN ويعتبر عدد واسع من البلدان النامية أن أحد شواغل السياسات ذات الأولوية لديها يتمثل في تعزيز المؤسسات المالية المحلية بحيث يصبح في وسعها فعليا تأدية دور الوسيط لتيسير التدفقات المالية الدولية إليها.
    Ce qu'il faut, et ce qui fait fréquemment défaut, ce sont les institutions financières nationales effectivement capables de gérer les risques et d'affecter et d'allouer les capitaux à des investissements productifs. UN والمطلوب، وما يفتقر إليه من حين إلى آخر، هو المؤسسات المالية المحلية التي يمكن أن تقوم بكفاءة بإدارة المخاطر ونقل وتخصيص رأس المال للاستثمارات المنتجة.
    les institutions financières nationales assumeront les responsabilités fiduciaires pour les emprunts de capitaux de départ à la Fondation, s'assurant de leur remboursement et de leur mise à disposition pour d'autres projets. UN وستتولى المؤسسات المالية المحلية المسؤوليات الائتمانية فيما يتعلق باقتراض رأس مال الاستثمار الأولي من المؤسسة، وضمان سداده ومن ثم إتاحته لمشروعات أخرى.
    Ces efforts ont été soutenus par le lancement d'opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et autres mécanismes de financement novateurs qui améliorent les conditions de crédit offertes par les institutions financières nationales de manière à stimuler l'investissement privé dans le logement et les services de base pour les populations mal desservies. UN وتعززت هذه الجهود من خلال إطلاق العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد وآليات مبتكرة أخرى. وسيتيح هذا الإجراء التسهيلي قروضا وتعزيزات ائتمانية من خلال المؤسسات المالية المحلية لحفز استثمارات القطاع الخاص في مجال الإسكان والخدمات الأساسية لصالح الفئات المحرومة.
    Mais, des promesses d'aide aux décaissements effectifs, l'écart est important et devrait s'élargir à mesure que les donateurs dépensent des sommes considérables pour renflouer les institutions financières nationales et stimuler la demande pour répondre à la crise financière mondiale. UN ومع ذلك، هناك فارق كبير بين التعهدات بتقديم المعونة والمدفوعات الفعلية ويُتوقع هذا الفارق بسبب أن يزداد قيام المانحين بإنفاق مبالغ كبيرة من المال لإسعاف المؤسسات المالية المحلية وزيادة الطلب تصدياً للأزمة المالية العالمية.
    c) La collaboration avec les institutions financières nationales. UN (ج) العمل مع المؤسسات المالية المحلية.
    L'idée à l'origine des opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables était de compenser les insuffisances en matière de logement dans les pays en développement en incitant les institutions financières nationales (banques locales et organismes de microcrédit) à accorder des prêts aux pauvres. UN 15 - تمثل المفهوم الأولي للعمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد في التعويض عن النقص القائم في مجال الإسكان في البلدان النامية من خلال تحفيز وتنشيط المؤسسات المالية المحلية (المصارف المحلية ومؤسسات التمويل المتناهي الصغر) بهدف تقديم القروض إلى الفقراء.
    31. Des obstacles évidents empêchent les institutions financières nationales de prendre une part plus active au financement structuré : sensibilisation et formation insuffisantes; manque de motivation dû, par exemple, à l'existence de systèmes de garantie excessivement généreux; manque de devises; taux d'intérêt souvent élevés dans les pays en développement. UN ١٣- وأقر الخبراء بوجود عوائق واضحة تحول دون التوسع في إشراك المؤسسات المالية المحلية في تعاملات التمويل المنظمة، وهي عوائق من بينها نقص الوعي والتدريب لدى هذه المؤسسات؛ وقلة الحوافز المقترنة، على سبيل المثال، بوجود مخططات بالغة السخاء لضمان الائتمانات؛ ونقص النقد اﻷجنبي؛ وارتفاع أسعار الفائدة الشائع في أغلب البلدان النامية.
    ONU-Habitat s'est rendu compte qu'offrir un financement de second rang à des taux d'intérêt très faibles (comme le montre le tableau 1) était moins efficace pour attirer les institutions financières nationales vers le marché des ménages à faible revenu qu'avoir recours à ses fonds propres pour faire face aux risque associés à l'octroi de prêts au logement dans des pays émergents. UN 16 - وأدرك موئل الأمم المتحدة أن تقديم التمويل الثانوي بأسعار فوائد متدنية للغاية (كما هو مبيّن في الجدول 1) يقل فعالية من حيث جذب واستقطاب المؤسسات المالية المحلية نحو سوق الدخل المنخفض، عن استخدام التمويل من موئل الأمم المتحدة للتعامل مع شواغل المخاطر المرتبطة بالإقراض لأغراض الإسكان في الاقتصادات الناشئة.
    En outre, la vulnérabilité se trouve encore aggravée lorsque les institutions financières nationales se trouvent elles-mêmes en position de faiblesse et dans l'incapacité de faire face à un fort renversement des flux de capitaux. UN وفضلا عن ذلك، تتضاعف الهشاشة عندما تكون المؤسسات المالية الوطنية نفسها ضعيفة عاجزة عن الصمود أمام عكس اتجاه تدفقات رأس المال بدرجة كبيرة.
    7. Invite toutes les institutions financières nationales, régionales, interrégionales et internationales, notamment le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, à prendre toutes les mesures nécessaires pour aider le Gouvernement des îles Turques et Caïques à créer et/ou à gérer la Banque d'investissement; UN ٧ - تطلب الى جميع المؤسسات المالية الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية والدولية، بما فيها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمساعدة حكومة جزر تركس وكايكوس في إنشاء و/أو تشغيل بنك الاستثمار التابع لها؛
    Les banques centrales, voire les institutions financières nationales et internationales, doivent œuvrer au renforcement des services de microfinancement, comme il en existe dans de nombreux pays en développement, ainsi qu'à la réorientation des intermédiaires financiers grâce à des mesures de refinancement suffisantes et à un partage approprié des risques. UN وينبغي الأخذ بتوسيع نطاق مرافق التمويل الصغير، على النحو الذي تم في بلدان نامية عديدة، إلى جانب إعادة توجيه المؤسسات القطرية المالية الوسيطة القائمة مع إعادة تمويل كافٍ ومناسب لتقاسم المخاطر في البلدان التي تتلقى في الغالب الدعم من البنوك المركزية والمؤسسات المالية الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus