"les institutions intergouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالات الحكومية الدولية
        
    • المؤسسات الحكومية الدولية
        
    • والمؤسسات الحكومية الدولية
        
    • والمؤسسات الدولية الحكومية
        
    • والوكالات الحكومية الدولية
        
    • للمؤسسات الحكومية الدولية
        
    Rapport du Comité des négociations avec les institutions intergouvernementales UN تقرير اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    Comité des négociations avec les institutions intergouvernementales UN اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    Comité chargé des négociations avec les institutions intergouvernementales UN اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    les institutions intergouvernementales ET LES ORGANISMES PRIVÉS CONCERNÉS 66 - 69 19 UN التنسيـق بين منظومــة اﻷمم المتحـدة وغيرهـا مـن المؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة اﻷخرى المعنية
    Ils font l'objet de pressions et de manoeuvres d'intimidation lorsqu'ils prennent position en faveur de la paix et de la démilitarisation ou tentent de faire intervenir les institutions intergouvernementales ou la communauté internationale à ces fins. UN ويصبح المدافعون عن حقوق الإنسان هدفا للضغط والترهيب عندما يتخذون مواقف من السلام ومن التجريد من السلاح أو عندما يتعاملون مع المؤسسات الحكومية الدولية أو مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Des normes juridiques de ce type devaient également inciter les organismes nationaux, les institutions intergouvernementales et les centres régionaux à collaborer davantage. UN وينبغي أن تشجع مثل هذه القواعد القانونية أيضاً زيادة التعاون بين الوكالات الوطنية والمؤسسات الحكومية الدولية والمراكز الإقليمية.
    9. La Commission devrait prier les États donateurs et les institutions intergouvernementales et non gouvernementales compétentes d'appuyer les réformes de la justice pénale conformément aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale dans les pays sollicitant une assistance. UN 9- وينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول المانحة، والمؤسسات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية، أن تساند إصلاحات العدالة الجنائية وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وذلك في البلدان التي تطلب المساعدة.
    Parmi les institutions intergouvernementales, l'Union européenne a versé 18 millions de dollars. UN ومن ضمن المساهمات المقدمة من الوكالات الحكومية الدولية مبلغ ١٨ مليون دولار أسهم به الاتحاد اﻷوروبي.
    À sa session de fond de 2002, le Conseil a autorisé son Président à nommer, parmi les États membres du Conseil, en consultation avec les Présidents des groupes régionaux, les membres du Comité des négociations avec les institutions intergouvernementales. UN أذن المجلس لرئيسه في دورته الموضوعية لعام 2002 تعيين أعضاء اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية من الدول الأعضاء في المجلس بالتشاور مع رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Conformément à la résolution 2002/24 du Conseil économique et social, le Comité des négociations avec les institutions intergouvernementales présente le présent rapport au Conseil. UN 9 - وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/24، تُقدّم اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية تقريرها إلى المجلس.
    Nomination des membres du Comité des négociations avec les institutions intergouvernementales UN تعيين أعضاء اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية()
    Comité chargé des négociations avec les institutions intergouvernementales UN 3 - اللجنة المعنية بالتفاوض مع الوكالات الحكومية الدولية
    Ce manque de communication s'observe aussi bien au niveau local, notamment dans les structures de l'État et les organisations de la société civile qui privilégient leurs domaines de compétence respectifs, qu'au niveau international, entre les institutions intergouvernementales. UN ويحصل هذا النقص في التواصل على الصعيد المحلي، بما في ذلك داخل وكالات الحكومة ومنظمات المجتمع المدني التي تركز حصراً على مجالات خبرة كل واحدة منها، وعلى الصعيد الدولي فيما بين الوكالات الحكومية الدولية.
    II. Promotion des droits de l’homme et du droit au développement dans les institutions intergouvernementales UN ثانيا - تعزيز حقوق اﻹنسان والحق في التنمية داخل المؤسسات الحكومية الدولية
    Les projets exécutés par des organisations non gouvernementales, y compris les institutions intergouvernementales et autres organismes, ont représenté en 1993 19,7 millions de dollars, soit 14,7 % des dépenses au titre des projets. UN ونفذت المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الحكومية الدولية والوكالات اﻷخرى مشاريع قيمتها ١٩,٧ مليون دولار أي ١٤,٧ من النفقات على المشاريع في عام ١٩٩٣.
    Le service de chacun de ces processus régionaux pourrait être assuré par les institutions intergouvernementales régionales existantes, faute de quoi les commissions régionales, un organe intergouvernemental régional existant ou le secrétariat d'un instrument existant devrait être appelé à le faire. UN ويمكن أن تقوم خدمة كل عملية من هذه العمليات اﻹقليمية على المؤسسات الحكومية الدولية اﻹقليمية القائمة، وإلا سيتعين على لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية أو هيئة حكومية دولية إقليمية قائمة أو ترتيب قائم العمل كأمانة.
    À son avis, ni le PNUD ni les institutions intergouvernementales qui s'occupent de la coopération pour le développement ne s'emploient vraiment à intégrer l'action en faveur des handicapés dans leurs activités principales. UN فلم يتبين له وجود أي جهد جاد، سواء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو في المؤسسات الحكومية الدولية للتعاون اﻹنمائي، ﻹدماج تدابير اﻹعاقة في أنشطتها العامة.
    Je voudrais donc saisir cette occasion pour remercier sans exception aucune, tous les États, toutes les institutions intergouvernementales et non gouvernementales, qui nous aident à élaborer et mettre en exécution les programmes de déminage humanitaire. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر، دون استثناء، جميع الدول وجميع المؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي أعانتنا على وضع وتنفيذ برامجنا الإنسانية لنزع الألغام.
    Au niveau régional, les institutions intergouvernementales devraient établir un organe de liaison sur les questions autochtones qui ont trait à la culture itinérante et à l'intégrité culturelle des peuples autochtones. UN 45 - على الصعيد الإقليمي، ينبغي أن تنشئ المؤسسات الحكومية الدولية مركز تنسيق ليعنى بقضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بممارسة الزراعة المتنقلة وبالسلامة الثقافية للشعوب الأصلية.
    Les pouvoirs publics et les institutions intergouvernementales et non gouvernementales devraient donc : UN وينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي:
    9. La Commission devrait prier les États donateurs et les institutions intergouvernementales et non gouvernementales compétentes d'appuyer les réformes de la justice pénale conformément aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale dans les pays sollicitant une assistance. UN 9 - وينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول المانحة، والمؤسسات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية، أن تساند إصلاحات العدالة الجنائية وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وذلك في البلدان التي تطلب المساعدة.
    Enfin, les activités menées par l'ONU et les institutions intergouvernementales ne sont pas à négliger. UN وأخيرا، لا ينبغي إغفال الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية.
    Les Philippines notent avec satisfaction que les gouvernements sont de plus en plus sensibles aux problèmes de ce groupe de population, mais déplorent qu’il n’en soit pas de même pour les institutions intergouvernementales. UN وتلاحظ الفلبين مع الارتياح أن الحكومات أصبحت تدرس بشكل متزايد المشاكل التي تعاني منها هذه المجموعة من السكان، ولكنها تأسف ﻷن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة للمؤسسات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus