"les institutions internationales compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الدولية ذات الصلة
        
    • المؤسسات الدولية المختصة
        
    • المؤسسات الدولية المعنية
        
    • الوكالات الدولية ذات الصلة
        
    • والمؤسسات الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • به المنظمات الدولية المختصة
        
    • للمؤسسات الدولية المعنية بالاستثمار
        
    • للمؤسسات الدولية ذات الصلة
        
    • ينبغي للمؤسسات الدولية المعنية
        
    • قدرة المنظمات الدولية المختصة
        
    • المؤسسات الدولية المسؤولة
        
    :: Désignation, par les institutions internationales compétentes, d'un centre de liaison sur la diversité biologique marine et des grands fonds; UN :: قيام المؤسسات الدولية ذات الصلة بتحديد جهة تنسيق معنية بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار والمحيطات العميقة؛
    L’intéressé conseillera les ONG sur l’application des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et les recours possibles devant les institutions internationales compétentes. UN وتقديم المشورة للمنظمات غير الحكومية في المسائل المتعلقة بالصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان وإيجاد وسائل الانتصاف المحتملة من خلال المؤسسات الدولية ذات الصلة.
    La coopération entre les institutions internationales compétentes à la réalisation du droit au développement est l'une des dimensions capitales de l'action menée par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour la mise en œuvre de ce droit. UN وقد مثل التعاون بين المؤسسات الدولية المختصة من أجل إعمال الحق في التنمية بعداً هاماً للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل إعمال هذا الحق.
    De plus, les institutions internationales compétentes pour le commerce et l'environnement devront mieux coordonner leur action pour faciliter la réalisation des objectifs de développement actuels. UN وعلاوة على ذلك يتوجب على المؤسسات الدولية المعنية بالمسائل التجارية والبيئية أن تنسق عملها على نحو أكثر فعالية لتحقيق تقدم بشأن الأهداف الإنمائية الحالية.
    Ils devraient sans tarder adopter les plans stratégiques préconisés par le Comité et travailler en étroite collaboration avec les institutions internationales compétentes en vue d'éradiquer la faim causée par les erreurs de gestion passées et de garantir à chacun l'exercice du droit à une alimentation suffisante. UN وينبغي لهما أن تعتمدا في أقرب وقت ممكن الخطط الاستراتيجية التي أوصت بها اللجنة وأن تعملا على نحو وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة لضمان القضاء على الجوع التي تسبب فيه سوء الادارة في الماضي، وضمان تمتع الجميع بالغذاء الكافي.
    Nous sommes toujours partisans d'un dialogue constructif entre les Nations Unies et les institutions internationales compétentes dans un effort pour arriver aux objectifs de développement. UN ونحن نظل نؤيد الحوار البنﱠاء بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في جهد لتحقيق أهداف التنمية.
    Dans sa déclaration d'investiture, le nouveau Gouvernement belge a clairement mis la question des droits de l'homme en tête de ses priorités et a annoncé sa volonté de mener une politique active au sein de toutes les institutions internationales compétentes. UN والخطاب الافتتاحي للحكومة البلجيكية الجديدة يضع حقوق اﻹنسان دون لبس في أعلى قائمة جدول أعمالها، وأعلنت الحكومة عزمها على اتباع سياسة نشطة داخل جميع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Reconnaissant l'importance du rôle que les institutions internationales compétentes ont à jouer dans les affaires maritimes, dans la mise en application de la Convention et dans la promotion de la mise en valeur durable des mers et des océans et de leurs ressources, UN واعترافا منها بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها،
    Pays développés et pays en développement doivent, en coopération avec les institutions internationales compétentes, redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en oeuvre des stratégies qui leur permettent de mieux partager les données sur l'environnement et les compétences techniques nécessaires à leur exploitation. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.
    Pays développés et pays en développement doivent, en coopération avec les institutions internationales compétentes, redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en oeuvre des stratégies qui leur permettent de mieux partager les données sur l'environnement et les compétences techniques nécessaires à leur exploitation. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.
    Cependant, des progrès significatifs ont été accomplis et la Serbie continue à s'impliquer dans la promotion la démocratisation remplissant ainsi ses obligations internationales promouvant les droits de l'homme et améliorant la situation de la femme dans la coopération avec les institutions internationales compétentes. UN ومع ذلك تم إحراز تقدم ملموس وتظل صربيا ملتزمة بالنهوض بالديمقراطية والوفاء بالتزاماتها الدولية وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة بالتعاون مع المؤسسات الدولية المختصة.
    Dans ce contexte, il est crucial d'œuvrer pour que les obligations de non-prolifération et les normes de sûreté et de sécurité établies par les institutions internationales compétentes soient scrupuleusement respectées. UN فمن الأهمية بمكان كفالة الاحترام التام للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار ومعايير الأمان والأمن التي وضعتها المؤسسات الدولية المختصة.
    43. L'Indonésie n'est toujours pas convaincue que les institutions internationales compétentes aient les capacités de mobiliser des financements d'urgence suffisants, mais ces financements devraient faire partie intégrante, quoi qu'il en soit, du mécanisme international de gestion des crises économiques. UN ٤٣ - وفي حين لاتزال الشكوك تساور إندونيسيا إزاء قدرة المؤسسات الدولية المختصة على تعبئة التمويل الكافي لمواجهة الحالات الطارئة، ينبغي مع ذلك أن يكون التمويل من هذا القبيل جزءا لا يتجزأ من اﻵلية الدولية ﻹدارة اﻷزمات الاقتصادية.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons du fait que les institutions internationales compétentes ont renforcé leurs dispositifs d'alerte précoce de façon à pouvoir signaler assez tôt les risques financiers et macroénonomiques et recommander les mesures à prendre pour se prémunir contre eux. UN ونرحب في هذا الصدد بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons du fait que les institutions internationales compétentes ont renforcé leurs dispositifs d'alerte précoce de façon à pouvoir signaler assez tôt les risques financiers et macroéconomiques et recommander les mesures à prendre pour se prémunir contre eux. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons du fait que les institutions internationales compétentes ont renforcé leurs dispositifs d'alerte précoce de façon à pouvoir signaler assez tôt les risques financiers et macroéconomiques et recommander les mesures à prendre pour se prémunir contre eux. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    Avec les efforts qu'ils ont consentis pour s'intégrer davantage dans l'économie mondiale, les pays d'Afrique doivent avoir la maîtrise de leurs programmes de développement en partenariat avec les institutions internationales compétentes. UN وفي الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية للاندماج في الاقتصاد العالمي يجب أن تمتلك بأنفسها برامجها الإنمائية، بالشراكة مع الوكالات الدولية ذات الصلة.
    Il a aussi appelé les organisations et les institutions internationales compétentes à tout faire pour aider le Belize dans les domaines de la formation aux droits de l'homme, du contrôle de l'exercice de ces droits et dans les domaines apparentés. UN وناشدت جميع المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة ألا تبخل بأية جهود في تقديم المساعدة لبليز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورصد حقوق الإنسان وغير ذلك من المجالات ذات الصلة.
    Nous jugeons également positif qu'on invite les institutions internationales compétentes et les autres donateurs, notamment le Fonds pour l'environnement mondial, à soutenir le Fonds de dotation de l'Autorité internationale des fonds marins. UN كذلك نرى تطورا إيجابيا في حث المنظمات الدولية ذات الصلة والمانحين الآخرين، بمن فيهم مرفق البيئة العالمية، على تقديم الدعم إلى صندوق الهبات للسلطة الدولية لقاع البحار.
    Convaincue également de l'importance du rôle que les institutions internationales compétentes ont à jouer dans les affaires maritimes, dans l'application de la Convention et dans la promotion de la mise en valeur durable des mers et des océans, UN واعترافا منها بما تضطلع به المنظمات الدولية المختصة من دور هام فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    22. les institutions internationales compétentes devraient aider les pays en développement et les pays en transition à mettre en place un cadre institutionnel approprié pour les politiques de promotion et de ciblage des IED, y compris la formation de groupements d'entreprises. UN 22- ينبغي للمؤسسات الدولية المعنية بالاستثمار الأجنبي المباشر أن تساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تهيئة إطار مؤسسي مناسب لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر واستهدافه، بما في ذلك تشكيل التكتلات.
    les institutions internationales compétentes devraient appuyer le déploiement d'équipes d'experts bien formés, qui seraient chargées de procéder à des évaluations rapides de la santé dans les situations d'urgence et à des enquêtes épidémiologiques, afin qu'il soit possible d'intervenir à temps et rapidement en cas de poussée de maladie. UN ينبغي للمؤسسات الدولية ذات الصلة أن تدعم نشر أفرقة الخبراء المدرَّبين تدريباً جيداً من أجل التقييمات الصحية السريعة في حالات الطوارئ، والتحقيقات الوبائية من أجل التصدي السريع في الوقت المناسب للتفشي.
    Soulignant qu'il faut que les institutions internationales compétentes soient mieux à même de concourir par leurs programmes mondiaux, régionaux, sous-régionaux et bilatéraux de coopération avec les gouvernements à l'amélioration des capacités nationales dans le domaine des sciences de la mer et dans celui de la gestion durable des océans et de leurs ressources, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    les institutions internationales compétentes ont besoin de moyens de financement plus cohérents, plus fiables et plus abondants. UN وتحتاج المؤسسات الدولية المسؤولة في هذا المجال إلى قاعدة تمويلية أكثر اتساقا وموثوقية وسخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus