Elle doit également aider les institutions nationales et locales à mettre en œuvre le programme de désarmement, démobilisation et réintégration prévu dans l'Accord de paix. | UN | كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق سلام دارفور. |
Certaines Parties soulignent la nécessité de créer un cadre pour l'interaction et la coopération avec les institutions nationales et locales. | UN | وتشدّد بعض الأطراف على الحاجة إلى تهيئة بيئة للتفاعل والتعاون مع المؤسسات الوطنية والمحلية. |
Dans ce contexte, elle a aidé les institutions nationales et locales à se doter de meilleurs moyens en matière d'atténuation des effets des catastrophes, de planification préalable et d'intervention. | UN | وتركز تلك الجهود على تعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية بغرض تنفيذ تدابير التخفيف من حدة الكوارث والتأهب والتصدي لها. |
La mission doit également aider les institutions nationales et locales à mettre en œuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration prévu dans l'Accord de paix. | UN | كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية لمساعدتها على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق السلام في دارفور. |
Elles coopèrent avec les institutions nationales et locales au développement intégré des régions. | UN | وهي تتعاون مع مؤسسات وطنية ومحلية لتحقيق التنمية المتكاملة في تلك المناطق. |
Ce projet vise à aider les institutions nationales et locales à créer des emplois pour les jeunes, notamment les jeunes Roms qui reviennent en Serbie. | UN | ويهدف المشروع إلى دعم المؤسسات الوطنية والمحلية في جهودها الرامية إلى زيادة عمالة الشباب، بما في ذلك بين الشباب من طائفة الروما الذين عادوا إلى البلد. |
La Mission doit également aider les institutions nationales et locales à mettre en œuvre le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration prévu dans l'Accord de paix. | UN | كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية لمساعدتها على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق سلام دارفور. |
Trop souvent, les institutions nationales et locales n'ont pas les moyens nécessaires pour faire face aux crises humanitaires. | UN | 32 - وكثيراً ما تفتقد المؤسسات الوطنية والمحلية القدرة الكافية على معالجة هذه الأزمات الإنسانية. |
Nous entendons promouvoir et améliorer toutes les formes de participation directe des enfants à la vie civile, en mobilisant pour ce faire les institutions nationales et locales. | UN | ونريد تشجيع وتعزيز كل أشكال المشاركة المباشرة من جانب الأطفال في الحياة المدنية من خلال التزام المؤسسات الوطنية والمحلية بهذه الغاية. |
Parallèlement, le Gouvernement fédéral de transition a rédigé un décret sur la participation des femmes à la vie politique, qui fixe à 30 % au moins la proportion de femmes dans les institutions nationales et locales. | UN | وفي موازاة ذلك، أعدت الحكومة الاتحادية الانتقالية مرسوما بشأن إشراك المرأة في العمل السياسي، يحدد نسبة 30 في المائة كمعدل لمشاركتها في جميع المؤسسات الوطنية والمحلية. |
les institutions nationales et locales sont mieux à même d'appliquer les politiques nationales de redressement visant à résoudre les conflits découlant de la crise de 2006, qui constituent un facteur de déstabilisation. | UN | ازدادت قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات الإنعاش الوطنية التي تتصدى لعوامل النزاع المزعزِعة للاستقرار المتبقية من أزمة عام 2006 |
La planification et la gestion intégrées des terres requièrent des processus de prise de décisions qui soient interactifs, transparents et participatifs, et associent les institutions nationales et locales ainsi que les autres parties prenantes. | UN | 44 - يتطلّب التخطيط والإدارة المتكاملان لموارد الأراضي أطراً لاتخاذ القرارات تقوم على التفاعل والشفافية والمشاركة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية والمحلية وغيرها من أصحاب المصلحة. |
La composante désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) aidera les institutions nationales et locales à exécuter le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration prévu dans l'Accord de paix. | UN | 85 - سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العملية المؤسسات الوطنية والمحلية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي دعا إليه اتفاق سلام دارفور. |
La composante désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) aidera les institutions nationales et locales à exécuter le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration prévu dans l'Accord de paix. | UN | 85 - سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العملية المؤسسات الوطنية والمحلية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي دعا إليه اتفاق سلام دارفور. |
Le renforcement des capacités institutionnelles et les partenariats avec les institutions nationales et locales constituent des stratégies importantes pour assurer la viabilité des programmes. | UN | 59 - ويشكل بناء القدرات المؤسسية وإقامة الشراكات مع المؤسسات الوطنية والمحلية استراتيجيات برنامجية هامة لضمان استمرارية الأنشطة. |
Il a adopté une politique nationale par rapport au handicap afin de garantir que les personnes handicapées soient intégrées à la société et qu'elles aient accès à l'emploi dans les secteurs public et privé; il a aussi adopté des lois tenant compte des intérêts des personnes handicapées, y compris des lois sur l'éducation spécialisée et l'inclusion des personnes handicapées dans les institutions nationales et locales. | UN | واعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن الإعاقة لكفالة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع ومنحهم فرص الحصول على العمل في كل من القطاعين الخاص والعام؛ كما أقرت قوانين لتلبية مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بما فيها قوانين تتصل بالتعليم الخاص بالمعوقين وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات الوطنية والمحلية. |
d) De sensibiliser les parties prenantes à la question de l'apatridie et de mettre en place des mécanismes afin d'aider les institutions nationales et locales à détecter efficacement les apatrides; | UN | (د) توعية أصحاب المصلحة بمسألة انعدام الجنسية ووضع آليات لمساعدة المؤسسات الوطنية والمحلية على تحديد هوية الأشخاص عديمي الجنسية بفعالية؛ |
Réaffirmant que c'est au Gouvernement qu'il incombe au premier chef d'assurer des élections pacifiques, le Président a affirmé que les préparatifs des élections avaient bien avancé, les institutions nationales et locales compétentes, en particulier la Commission électorale nationale et la Commission d'enregistrement des partis politiques, jouant un rôle de premier plan. | UN | 79 - وأكد الرئيس، مشددا على المسؤولية الرئيسية للحكومة عن كفالة إجراء انتخابات سلمية، أن الأعمال التحضيرية للانتخابات قد بلغت مرحلة متقدمة وأن المؤسسات الوطنية والمحلية ذات الصلة، ولا سيما اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، تقوم بدور رائد. |
Trop souvent, les institutions nationales et locales n'ont pas les moyens nécessaires pour faire face aux crises humanitaires. Il faudrait, lorsqu'on renforce les moyens du système humanitaire, s'attacher à mobiliser les dispositifs, les connaissances et les institutions en place et à les perfectionner grâce au transfert de technologie et de compétences, à la consolidation des partenariats et à la conclusion d'arrangements prévisionnels. | UN | 42 - وكثيرا ما تفتقر المؤسسات الوطنية والمحلية إلى القدرة الكافية للتصدي لحالات الطوارئ, وعند بناء قدرات جهاز العمل الإنساني، ينبغي إيلاء عناية لتعبئة ودعم القدرات والمعارف والمؤسسات القائمة من خلال نقل التكنولوجيا والخبرة الفنية وتعزيز الشراكات والترتيبات الاحتياطية. |
o) Renforcer les institutions nationales et locales en place qui formulent, mettent en oeuvre et gèrent les programmes nationaux concernant l'énergie au service du développement durable; | UN | (س) تعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية الموجودة التي تقوم بوضع وتنفيذ وتشغيل البرامج الوطنية لتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة؛ |
les institutions nationales et locales sont en mesure de proposer une justice et une sécurité améliorées, y compris la préservation de la sécurité des citoyens, dans des zones affectées par un conflit. | UN | الأزمات 3-5 مؤسسات وطنية ومحلية قادرة على توفير خدمات عدالة وأمن محسّنة، بما في ذلك كفالة أمن المواطن في السياقات المتأثرة بالنزاعات |